ويكيبيديا

    "مع أحكام القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux dispositions de la résolution
        
    • avec les dispositions de la résolution
        
    • avec les termes de la résolution
        
    • avec les termes de cette résolution
        
    Cette démarche nouvelle et plus dynamique du Bureau doit se poursuivre, conformément aux dispositions de la résolution. UN وسيتواصل اتباع هذا النهج الجديد الأكثر ديناميكية في المكتب، بما يتفق مع أحكام القرار.
    Certains textes, ordonnances, décrets ou décisions y figurant correspondent parfois mieux que d'autres aux dispositions de la résolution. UN فقد تتفق بعض النصوص أو القرارات أو المراسيم أو المقررات الواردة فيها مع أحكام القرار أكثر من غيرها.
    L'Union européenne considère que cette restructuration correspond pleinement au mandat confié au Haut Commissaire et répond aux dispositions de la résolution 50/214. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر عملية إعادة التشكيل هذه من صلب ولاية المفوض السامي وأنها تتمشى مع أحكام القرار ٥٠/٢١٤.
    Le cadre juridique a été établi avec la signature de l'Accord sur le statut des forces, nonobstant le fait que le Département des opérations de maintien de la paix avait communiqué le texte du projet d'accord avec quatre mois de retard, en contravention avec les dispositions de la résolution 1769. UN وتم التوصل إلى إيجاد الإطار القانوني بالتوقيع على اتفاق مركز القوات رغم تأخر إدارة عمليات حفظ السلام أربعة شهور في تسليم مشروع الوثيقة إلى الجانب السوداني، وهو ما يتنافى مع أحكام القرار 1769.
    Elle se déclarerait cependant vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215, en particulier les dispositions de la résolution demandant la mise en oeuvre intégrale d'un moratoire mondial sur toute la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN ومع ذلك تعرب عن قلقها العميق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦.
    Elle a ajouté que les rapports établis par les agents chargés de la surveillance maritime ne faisaient état d'aucun comportement incompatible avec les termes de la résolution 46/215. UN وأفادت، باﻹضافة إلى ذلك أن التقارير التي أعدها مفتشو الرصد البحري لم تذكر أي نشاط لا يتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    b) D'exprimer sa satisfaction des mesures prises par les membres de la communauté internationale, les organisations internationales et les organisations d'intégration économique régionale pour appliquer et soutenir les objectifs de la résolution 46/215, tout en se déclarant préoccupée par les informations concernant des activités ou comportements incompatibles avec les termes de cette résolution; UN )ب( أن تعرب عن تقديرها للتدابير التي اتخذها أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية بغية تنفيذ ودعم أهداف قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، وتعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع ممارسات وأنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥؛
    Conformément aux dispositions de la résolution 63/263 de l'Assemblée générale, il est proposé d'en renforcer les capacités. UN وتمشيا مع أحكام القرار 63/263، يُقترح تعزيز قدرة هذا المكتب.
    L'Organisme danois du commerce et des compagnies est chargé de veiller à ce que les services de transfert de fonds assurés par d'autres personnes physiques ou morales qui fournissent un service relatif aux transferts de fonds sont conformes aux dispositions de la résolution. UN والوكالة الدانمركية لشؤون التجارة والشركات هي المسؤولة عن التأكد من أن خدمات تحويل الأموال التي يقدمها أشخاص آخرون أو كيانات قانونية أخرى تعمل في تحويل الأموال متسقة مع أحكام القرار.
    1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de la Mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de la résolution 59/__ et des autres résolutions pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات الميزانية المقبلة، بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/_، وغيره من القرارات ذات الصلة؛
    1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de la Mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de la résolution 59/___ et des autres résolutions pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية القادمة بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/ ___ والقرارت الأخرى ذات الصلة؛
    Les États-Unis ont mis en place un certain nombre de mesures juridiques répondant aux dispositions de la résolution 1624 et étudie actuellement de nouvelles mesures et modalités d'utiliser des facultés actuelles pour progresser dans l'application de cette résolution. UN وللولايات المتحدة عدد من التدابير القانونية التي تتوافق مع أحكام القرار 1624 المذكورة، وهي حاليا تدرس تدابير وسبُلا إضافية لاستخدام الصلاحيات القائمة تعزيزا لأغراض هذا القرار.
    Il convient donc d'adapter son cadre législatif aux dispositions de la résolution 65/20 de l'Assemblée générale. UN وبالتالي يتعين تعديل الإطار القانوني الساري لديها بما يتفق مع أحكام القرار 65/20.
    Les fonds seront mis à la disposition des présidents de l’Assemblée conformément aux dispositions de la résolution 53/214 en date du 18 décembre 1998, pour l’exécution de fonctions officielles. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٣٥/٤١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    Les fonds seront mis à la disposition des présidents de l’Assemblée conformément aux dispositions de la résolution 53/214 en date du 18 décembre 1998, pour l’exécution de fonctions officielles. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٥٣/٢١٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être signalées, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être signalées, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير تفيد بحدوث أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وصيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Cependant, le projet de résolution se déclare vivement préoccupé par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être un problème dans le monde. UN ومع ذلك، يعرب مشروع القرار هذا عن بالغ القلق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وتفيد أن الصيد غير المأذون به الذي يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦ لا يزال يشكل مشكلة حول العالم.
    " En ce qui concerne les activités ou comportements incompatibles avec les termes de la résolution 46/215, la gendarmerie maritime des Etats-Unis contrôle les activités de pêche hauturière conformément à la résolution 46/215. UN " فيما يتعلق باﻷنشطة أو الممارسات غير المتسقة مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥، يقوم خفر السواحل في الولايات المتحدة برصد أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار، تأييدا للقرار ٤٦/٢١٥.
    Ils ont engagé tous les membres de la communauté internationale, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les institutions scientifiques ayant une compétence reconnue dans le domaine des ressources biologiques à soumettre au Secrétaire général tout renseignement concernant des activités ou comportements incompatibles avec les termes de la résolution 46/215. UN وحثت الولايات المتحدة جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية الراسخة ذات الخبرة فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية أن تقدم تقريرا الى اﻷمين العام عن أي نشاط أو تصرف غير متسق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    b) D'exprimer sa satisfaction des mesures prises par les membres de la communauté internationale, les organisations internationales et les organisations d'intégration économique régionale pour appliquer et soutenir les objectifs de la résolution 46/215, tout en se déclarant préoccupée par les informations concernant des activités ou comportements incompatibles avec les termes de cette résolution; UN )ب( أن تعرب عن تقديرها للتدابير التي اتخذها أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية بغية تنفيذ ودعم أهداف القرار ٤٦/٢١٥، وتعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع ممارسات وأنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد