13. Encourage le Rapporteur spécial à poursuivre l'examen des incidents et des mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde, qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration, et à recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ٣١ ـ تشجع المقرر الخاص على مواصلة دراسة الوقائع وأعمال الحكومات التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم، وعلى التوصية بالتدابير العلاجية الملائمة؛ |
Toutes les détentions sont compatibles avec les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, bien que Bahreïn ne soit pas partie à celui—ci. | UN | وجميع حالات الاحتجاز متمشية مع أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع أن البحرين ليست طرفاً في العهد. |
L'actuel Conseil législatif a été élu en 1995 à l'issue d'élections ouvertes, équitables et parfaitement compatibles avec les dispositions de la Déclaration commune et de la Loi fondamentale. | UN | فالمجلس التشريعي الحالي انتخب في عام ٥٩٩١ بعد انتخابات أجريت دون قيود واتسمت بالنزاهة والاتفاق التام مع أحكام اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي. |
202. A sa quarante-deuxième session, dans la résolution 1986/20, la Commission a décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales qui seraient incompatibles avec les dispositions de la Déclaration. | UN | ٢٠٢ - وقررت اللجنة، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقررا خاصا لبحث الحوادث واﻹجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان. |
6. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de s'employer à examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde, qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration, et à recommander les mesures à prendre pour y remédier, selon qu’il conviendra; | UN | ٦- تشجع على مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
12. Décide de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre pour y remédier, selon qu'il conviendra; | UN | ٢١- تقرر أن تمدد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والتدابير الحكومية التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم وللتوصية باتخاذ تدابير لعلاجها حسب الاقتضاء؛ |
153. A sa quarante-deuxième session, dans sa résolution 1986/20, la Commission a décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales qui seraient incompatibles avec les dispositions de la Déclaration. | UN | ٣٥١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقررا خاصا لبحث الحوادث واﻹجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان. |
265. A sa quarante—deuxième session, dans sa résolution 1986/20, la Commission a décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales qui seraient incompatibles avec les dispositions de la Déclaration. | UN | ٥٦٢- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقرراً خاصاً لبحث الحوادث والاجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان. |
Le Gouvernement bolivien accueille avec satisfaction la résolution du Conseil des droits de l'homme qui renouvelle le mandat du Rapporteur spécial et modifie sa dénomination conformément aux dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 44 - وترحب حكومة بوليفيا بقرار مجلس حقوق الإنسان القاضي بتجديد ولاية المقرر الخاص وبتعديل لقبه تمشيا مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |