ويكيبيديا

    "مع أطراف الصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les parties au conflit
        
    • avec les parties aux conflits
        
    Les modalités régissant les consultations avec les parties au conflit seraient élaborées au cas par cas. UN وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع في كل حالة على حدة.
    :: Consultations et entretiens réguliers avec les parties au conflit, afin d'appuyer le processus politique UN :: إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية
    Par ailleurs, ce sont quelquefois les arrangements locaux avec les parties au conflit qui garantissent le mieux la sécurité du personnel sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات المحلية مع أطراف الصراع يمكن أحيانا أن تضمن على أفضل وجه أمن الموظفين في الميدان.
    :: Contacts et consultations hebdomadaires avec les parties au conflit à l'appui du processus politique UN :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية
    Il a également été demandé aux responsables des opérations de maintien de la paix de dialoguer de façon plus systématique avec les parties aux conflits pour remédier aux violations graves des droits de l'enfant. UN وقد طُلب أيضا إلى رؤساء عمليات حفظ السلام إقامة حوار منهجي أكثر مع أطراف الصراع لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال.
    :: Contacts et consultations hebdomadaires avec les parties au conflit, à l'appui du processus politique UN :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية
    B. Dialogue avec les parties au conflit et autres plans d'action UN باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى
    B. Dialogue avec les parties au conflit et autres plans d'action UN باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى
    Le présent rapport rend compte du dialogue en cours avec les parties au conflit, qui doit permettre d'établir des plans d'action pour prévenir les violations, et il décrit brièvement les programmes que l'ONU et ses organisations non gouvernementales partenaires commencent à mettre en œuvre. UN ويبرز التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع من أجل إعداد خطط عمل ترمي إلى التصدي للانتهاكات، ويحدد الاستجابات البرنامجية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية.
    Il rend compte par ailleurs brièvement du dialogue en cours avec les parties au conflit, qui doit permettre d'établir des plans d'action pour prévenir les violations, ainsi que des programmes mis en œuvre pour protéger les enfants. UN كما يتناول التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع حول خطط العمل الرامية إلى التصدي للانتهاكات، ويسلط الضوء على الاستجابات البرنامجية لحماية الأطفال.
    L'application des autres dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants dans les conflits armés est également contrariée, notamment en ce qui concerne l'ouverture d'un dialogue systématique avec les parties au conflit et les mesures visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et aux autres violations graves des droits des enfants. UN كما لا يزال تنفيذ الجوانب الأخرى من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة محدود، بما في ذلك إجراء حوار منتظم مع أطراف الصراع واتخاذ إجراءات لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الأطفال.
    L'Union européenne espère que le plan d'action débouchera sur la mise en place d'un système de surveillance et d'information systématique et exhaustif et sur la désignation dans les meilleurs délais de coordonnateurs dans les pays afin d'entamer des pourparlers avec les parties au conflit sur les résolutions qui exigent qu'elles mettent fin au recrutement et à l'emploi d'enfants dans les conflits armés. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يجري، بفضل خطة العمل، وضع نظام منهجي شامل للمراقبة والمعلومات، والعمل في أقرب وقت على اختيار منسّقين في البلدان يجرون محادثات مع أطراف الصراع بشأن القرارات التي تطالب بوقف تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il met aussi l'accent sur les progrès réalisés dans le dialogue avec les parties au conflit et trace les grandes lignes des plans d'action que les Forces nouvelles et quatre milices progouvernementales de l'ouest du pays ont de ce fait adoptés afin de mettre un terme à l'emploi d'enfants et de libérer tous les enfants associés à leurs forces. UN ويبرز التقرير أيضا التقدم المحرز في الحوار مع أطراف الصراع ويبين خطط العمل الناتجة عنه والصادرة عن القوات الجديدة وأربع ميليشيات موالية للحكومة في غرب كوت ديفوار بغرض إنهاء استخدام الجنود الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال الملحقين بقواتها.
    Cette résolution est exemplaire dans la mesure où elle préconise que la protection des enfants fasse partie intégrante de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour, et de suivre en permanence la situation des enfants, de faire rapport sur les violations graves commises contre les enfants et d'engager un dialogue sur leur protection avec les parties au conflit en vue de l'élaboration de plans d'action. UN ويعد القرار مثاليا في أنه يطلب معالجة مسألة حماية الأطفال في تنفيذ اتفاق السلام في دارفور، ويطلب استمرار عمليتي الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال وحمايتهم وإجراء حوار مع أطراف الصراع لوضع خطط عمل.
    Des progrès notables ont été accomplis avec les parties au conflit en Côte d'Ivoire, où aucun nouveau cas de recrutement d'enfants n'a été signalé depuis la dernière période à l'examen. UN 18 - ومن الإنجازات الجديرة بالذكر التي حُققت مع أطراف الصراع في كوت ديفوار، عدم تسجيل أيّ حالات جديدة لتجنيد الأطفال منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    2.1.5 Parvenir avec les parties au conflit à un accord concernant les limites de la zone de dégagement (zone tampon) et concernant les zones desquelles l'armement et le matériel lourds, ainsi que les formations armées, seront retirés, et les zones d'accueil des réfugiés. UN 2-1-5 الاتفاق مع أطراف الصراع بشأن حدود مناطق فض الاشتباك (المناطق العازلة)، والمناطق التي تُسحب منها الأسلحة والمعدات والوحدات، ومناطق إيواء اللاجئين.
    b) Complémentarité, coordination et division du travail entre les entités des Nations Unies pour la surveillance, l'établissement de rapports et le dialogue avec les parties au conflit sur les violations mettant en danger les programmes en cours en faveur des enfants; UN (ب) تكامل العمل بين العناصر الفاعلة بالأمم المتحدة وتنسيقه وتقاسمه لكفالة ألا يعرّض الرصد والإبلاغ والحوار مع أطراف الصراع بشأن الانتهاكات البرامج الحالية المعنية بالأطفال للخطر؛
    C'est aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux coordonnateurs résidents qu'il incombe au bout du compte d'assurer, à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies, l'intégration, la coordination et le suivi des questions concernant les enfants et les conflits armés et de nouer avec les parties au conflit un dialogue sur ces questions; ils sont les points de contact au niveau des pays. UN 82 - وفي الواقع، فإن مسؤولية كفالة المتابعة، والتعميم، والتنسيق، والرصد على نطاق المنظومة، والتحاور مع أطراف الصراع بشأن مسائل الأطفال والصراعات المسلحة تقع على عاتق الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين، الذين يقومون بدور مراكز التنسيق على الصعيد القطري.
    Les modalités régissant les consultations avec les parties au conflit seront élaborées au cas par cas (on trouvera une proposition détaillée dans le document S/2001/73 du 23 janvier 2001). UN وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع على أساس كل حالة على حدة. (يرد اقتراح مفصل بهذا الشأن في وثيقة مجلس الأمن S/2001/73 المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2001).
    c) Pour protéger les enfants, l'ONU devrait, en tant que de besoin, engager un dialogue avec les parties aux conflits, y compris les acteurs non étatiques, et mettre au point des systèmes permettant de demander des comptes à ces derniers. UN (ج) ولأغراض حماية الأطفال، تجري الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، حوارا مع أطراف الصراع بما فيها الجهات من غير الدول، وأن تضع نُظُما لمساءلة تلك الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد