ويكيبيديا

    "مع أطراف كويتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des parties koweïtiennes
        
    1. Contrats passés avec des parties koweïtiennes 86 — 92 24 UN 1- العقود المبرمة مع أطراف كويتية 86-92 26
    67. Plusieurs des réclamations à l'étude ont trait à l'incapacité d'exécuter des contrats de fourniture de biens et de services conclus avec des parties koweïtiennes. UN 67- تتعلق مطالبات عديدة قيد النظر بعدم القدرة على الوفاء بعقود لتوريد السلع والخدمات تم ابرامها مع أطراف كويتية.
    56. De nombreuses réclamations ont trait à l'interruption de contrats passés avec des parties koweïtiennes pour la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït. UN 56- قُدِّم العديد من المطالبات قيد الاستعراض ادعاءً بأنه تم وقف تنفيذ العقود المبرمة مع أطراف كويتية لتوفير السلع أو الخدمات في الكويت.
    1. Contrats passés avec des parties koweïtiennes UN 1- العقود المبرمة مع أطراف كويتية
    85. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    68. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour nonpaiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes. UN 68- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    58. Pour les contrats passés avec des parties koweïtiennes, le Comité suit les recommandations qu'il a faites aux paragraphes 134 à 137 du premier rapport E/F et aux paragraphes 138 à 140 du premier rapport E/F concernant les marchandises déroutées ou retenues. UN 58- وفيما يتعلق بالعقود مع أطراف كويتية يتبع الفريق توصياته المبينة في الفقرات 134 إلى 137 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو والفقرات 138 إلى 140 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فيما يتعلق بالسلع المحولة عن مسارها أو المحتجزة.
    64. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour nonpaiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes. UN 64- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    62. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour nonpaiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes. UN 62- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    En règle générale, le Comité n'a pas recommandé d'indemnité au titre du manque à gagner subi après le 2 août 1991 pour les contrats avec des parties iraquiennes et après le 2 mars 1991 pour les contrats avec des parties koweïtiennes; UN ولا يُمنح تعويض بشكل عام عن أي كسب فائت كان سيتحقق بعد 2 آب/أغسطس 1991 بالنسبة لعقود مع أطراف عراقية وبعد 2 آذار/مارس 1991 بالنسبة لعقود مع أطراف كويتية(66)؛
    Aux fins des réclamations considérées, la période d'indemnisation pour les pertes imputables à l'interruption de contrats conclus avec des parties iraquiennes est celle du 2 août 1990 au 2 août 1991; s'agissant des pertes imputables à l'interruption de contrats conclus avec des parties koweïtiennes ou d'autres parties, la période d'indemnisation est celle du 2 août 1990 au 2 mars 1991. UN والفترة المشمولة بإمكانية التعويض عن الخسائر الناجمة عن وقف تنفيذ العقود المبرمة مع أطراف عراقية هي، بالنسبة للمطالبات قيد الاستعراض، من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آب/أغسطس 1991؛ أما بالنسبة للعقود التي توقف تنفيذها والمبرمة مع أطراف كويتية أو أطراف أخرى، فهي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    87. Deux autres requérants demandent à être indemnisés pour des pertes qui seraient dues à l'incapacité d'exécuter certains contrats de vente aux médias et de services de transport passés avec des parties koweïtiennes, comme on l'a vu aux paragraphes 26 et 42 respectivement. UN 87- ويطلب مطالبان آخران تعويضات عن الخسائر التي يُزعم تكبدها كنتيجة لعدم القدرة على إنجاز عقود محددة مبرمة مع أطراف كويتية فيما يتعلق بمبيعات من المنتجات الإعلامية، وخدمات النقل، على النحو المبين في الفقرتين 26 و42 على التوالي.
    55. À propos des contrats passés avec des parties koweïtiennes, le Comité a exigé les mêmes preuves que celles qui avaient été demandées pour les réclamations de la même catégorie dans la première tranche (voir les paragraphes 126 à 133 du premier rapport E/F). UN 55- فيما يتعلق بالعقود مع أطراف كويتية اقتضى الفريق تقديم الأدلة ذاتها الوارد ذكرها فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن خسائر ائتمانات التصدير المقدمة في الدفعة الأولى من المطالبات (انظر الفقرات 126 إلى 133 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد