ويكيبيديا

    "مع أطفالهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec leurs enfants
        
    • à leurs enfants
        
    • avec des enfants
        
    • que leurs enfants
        
    • leurs enfants et
        
    Quand les parents jouent avec leurs enfants, ils n'aiment pas ça. Open Subtitles حين يلعب الآباء مع أطفالهم فهم لا يرتاحون لذلك
    Par exemple, des projets ont été conçus dans un certain nombre de pays pour apprendre aux parents à mieux communiquer avec leurs enfants, afin de susciter une ambiance de soutien mutuel. UN فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين.
    Une enquête a été menée à l'échelle nationale et tous ceux qui étaient encore vivants ont été reconduits au Japon, avec leurs enfants. UN وقد أُجري تحقيق على مستوى البلد وأعيد جميع من كانوا على قيد الحياة إلى اليابان مع أطفالهم.
    En 2003, le nombre d'hommes jugeant avoir consacré suffisamment de temps à leurs enfants avait doublé. UN وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف.
    Le niveau de vie des couples vivant avec des enfants au domicile conjugal a progressé de 30% depuis 1995. UN فقد تحسن المستوى الاقتصادي للأزواج الذين يعيشون مع أطفالهم بالمنزل بنسبة 30 في المائة منذ 1995.
    L'ignorance, l'appréhension et le sentiment de honte font que les parents refusent d'aborder avec leurs enfants la question de la sexualité de peur d'éveiller leur curiosité et d'encourager la débauche sexuelle. UN ويفسر الجهل والخوف والإحساس بالعار رفض الأهل مناقشة المسألة الجنسية مع أطفالهم خشية إثارة فضولهم وتشجيع الفحشاء.
    Ils ont émis l'avis que, pour qu'un véritable dialogue puisse s'instaurer dans la famille, les parents devaient passer suffisamment de temps avec leurs enfants. UN وجرت الإشارة إلى أنه من أجل إقامة حوار فعال داخل الأسرة، يجب على الآباء أن يقضوا ما يكفي من الوقت مع أطفالهم.
    C'est le devoir de chacun des parents de discuter sans réserve des questions sexuelles avec leurs enfants et de les protéger contre les grossesses non désirées dues à un manque d'informations. UN فمن واجب الأبوين أن يتحدثا بحرية مع أطفالهم عن الجنس وأن يحمياهم مما يسببه الجهل من حالات حمل غير مرغوب فيها.
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    De plus, depuis 1988 de nombreux étrangers se sont installés à Aruba, parfois avec leurs enfants. UN وفضلاً عن ذلك، ومنذ عام 1988، هاجر الكثير من الأجانب إلى أروبا، مع أطفالهم في بعض الحالات.
    Il s'agit là d'une importante initiative de la politique en faveur de la famille qui doit permettre aux parents de passer plus de temps avec leurs enfants. UN وذلك يمثل مبادرة هامة في سياسة الأسرة ترمي إلى تمكين الوالدين من قضاء مزيد من الوقت مع أطفالهم.
    Les parents aussi ont besoin d'être aidés et encouragés à discuter de ces questions avec leurs enfants. UN ويجب أيضاً دعم الوالدين وتشجيعهم على مناقشة هذه المسائل مع أطفالهم.
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    Les parents passent de moins en moins de temps avec leurs enfants. UN فالآباء يقضون مع أطفالهم وقتا آخذا في التناقص.
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    Vous regardez les gens sourire... jouer avec leurs enfants et acheter des maisons avec jardin, et vous pensez que, peut-être vous pouvez être ça un jour. Open Subtitles اشاهد الناس يبتسمون يلعبون مع أطفالهم ويشترون المنازل الجديدة وتكتمل الحياة في نظره
    Des facteurs économiques et culturels, entre autres, influencent le temps que consacrent les pères à leurs enfants. UN وتؤثر العوامل الاقتصادية والثقافية وغيرها في مقدار ما يقضيه الآباء من وقت مع أطفالهم.
    Nous sommes implantés dans des foyers, monsieur, avec des enfants. Open Subtitles نحن في بيوت الناس ,سيدي نحن مع أطفالهم
    En Chine, à Hong-kong, en République de Corée et à Singapour, en milieu urbain, les parents âgés vivent de moins en moins sous le même toit que leurs enfants adultes; le pourcentage est encore faible, mais ne cesse de croître. UN وفي جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وهونج كونج، هناك نسبة مئوية صغيرة، وإن كانت متزايدة، من كبار السن في المناطق الحضرية، والذين لم يعودوا يعيشون مع أطفالهم البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد