Il signifie également coopération avec le plus grand nombre de pays. | UN | وهو يعني أيضا العمل في تعاون مع أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Par ailleurs, nous sommes disposés à entamer des négociations avec le plus grand nombre de pays possible afin d'accroître nos échanges. | UN | علاوة على ذلك، نحن مستعدون للدخول في مفاوضات مع أكبر عدد ممكن من البلدان لتمكيننا من تعزيز التبادل التجاري. |
Le Représentant du Secrétaire général a l'intention d'ouvrir un dialogue avec le plus grand nombre possible de ces pays et, en outre, de faire des visites sur le terrain afin de mieux comprendre la situation en ce qui concerne le déplacement interne. | UN | ويعتزم الممثل أن يبدأ حواراً مع أكبر عدد ممكن من هذه البلدان وأيضاً القيام بزيارات موقعية من أجل اكتساب فهم أفضل للحالة فيما يتعلق بالتشريد الداخلي. |
b) Mène des négociations avec un nombre aussi grand que possible de personnes qu'elle juge capables29 d'exécuter le projet en fonction des circonstances; | UN | (ب) مباشرة مفاوضات مع أكبر عدد ممكن تسمح به الظروف من الأشخاص الذين تعتبرهم السلطة المتعاقدة قادرين(29) على تنفيذ المشروع؛ |
26. Le tableau 21 donne le détail du nombre de consultants et de vacataires engagés dans des opérations autres que sur le terrain par les 12 entités ayant procédé au plus grand nombre de recrutements. | UN | 26 - ترد في الجدول 21 تفاصيل عن عدد التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية بالنسبة للكيانات الاثني عشر التي تعاقدت مع أكبر عدد من الأشخاص. |
Troisièmement, je tiendrai des consultations bilatérales avec autant de délégations que possible. | UN | ثالثاً، سأعقد مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Le Rapporteur spécial a déclaré qu'il était tout disposé à entrer en contact avec le plus grand nombre possible d'organisations de la société civile représentant différents milieux et différents domaines d'activité. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه يرحب بفرصة التشاور مع أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مختلف ألوان الطيف في المجتمع ومختلف جوانب النشاط الإنساني. |
Il s'est révélé difficile d'organiser des entretiens avec le plus grand nombre possible d'enfants: les entretiens qui ont effectivement eu lieu se sont déroulés avec les personnes qui en étaient légalement responsables et non avec les enfants euxmêmes, le groupe cible se consacrant à l'élevage dans les champs et n'étant donc pas sédentarisé. | UN | صعوبة تحقيق المقابلة مع أكبر عدد ممكن من الأطفال وإن تحققت مع البعض فإنها كانت مع ولي الأمر وليس الطفل المعني، وذلك بسبب أن المستهدفين يمارسون الرعي فهم متنقلون. |
Le Comité consultatif compte que les consultations prévues seront tenues avec le plus grand nombre possible d'États Membres afin de promouvoir l'échange d'informations sur les listes et d'obtenir d'eux des noms de spécialistes de l'information rapidement déployables. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُجرى المشاورات المقررة مع أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء من أجل تعزيز تبادل المعلومات عن القوائم والتماس توصيات بشأن الخبراء الإعلاميين الجاهزين للنشر السريع. |
92. Pour que la concurrence joue le plus possible dans la procédure de négociation, il est souhaitable de faire obligation à l’autorité contractante d’ouvrir des négociations avec le plus grand nombre possible de sociétés susceptibles de répondre à ses attentes. | UN | 92- توخيا لجعل إجراءات التفاوض إجراءات تنافسية قدر الإمكان، يستصوب أن يشترط على السلطة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة. |
avec le plus grand nombre possible d'États, nous allons parrainer cette année un projet de résolution invitant tous les États à signer et ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وسنقوم في هذا العام، بالاشتراك مع أكبر عدد ممكن من الدول اﻷخرى، بتقديــم مشروع قرار بدعوة كل الــدول إلى التوقيــع والتصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميــر تلك اﻷلغــام. |
J'ai également l'intention de mener des consultations bilatérales avec le plus grand nombre possible de délégations, et nous restons, bien entendu, ouverts à toutes les suggestions, propositions ou idées susceptibles de nous aider à parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وأعتزم أيضاً إجراء مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. ونحن على استعداد بالطبع لتقبل أية اقتراحات أو مقترحات أو أفكار يمكن أن تكون مفيدة في تحقيق مهمتنا المتمثلة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS était prêt à travailler avec le plus grand nombre possible de membres du Conseil pour déterminer la voie à suivre par l'organisation au cours des deux prochaines années, via l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour 2014-2017. | UN | 78 - وذكر المدير التنفيذي أن المكتب على استعداد للدخول في حوار مع أكبر عدد ممكن من أعضاء المجلس التنفيذي لتخطيط مساره على مدى السنتين المقبلتين من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية ووضع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
M. Muñoz (Chili) dit qu'il n'a aucune objection quant aux dates proposées pour les réunions, si des réunions officieuses se tiennent en août pour permettre de mener des consultations avec le plus grand nombre d'experts possible. | UN | 45 - السيد مونوز (شيلي): قال إنه لا اعتراض لديه على المواعيد المقترحة للاجتماعات إذا ما عقد الاجتماعان غير الرسميين في آب/ أغسطس لإتاحة الفرصة للتشاور مع أكبر عدد ممكن من الخبراء. |
M. Muñoz (Chili) dit qu'il n'a aucune objection quant aux dates proposées pour les réunions, si des réunions officieuses se tiennent en août pour permettre de mener des consultations avec le plus grand nombre d'experts possible. | UN | 45 - السيد مونوز (شيلي): قال إنه لا اعتراض لديه على المواعيد المقترحة للاجتماعات إذا ما عقد الاجتماعان غير الرسميين في آب/ أغسطس لإتاحة الفرصة للتشاور مع أكبر عدد ممكن من الخبراء. |
b) Mène des négociations avec un nombre aussi grand que possible de personnes qu'elle juge capables d'exécuter le projet en fonction des circonstances; | UN | " (ب) مباشرة مفاوضات مع أكبر عدد ممكن تسمح به الظروف من الأشخاص الذين تعتبرهم السلطة المتعاقدة قادرين على تنفيذ المشروع؛ |
b) Mène des négociations avec un nombre aussi grand que possible de personnes qu'elle juge capables29 d'exécuter le projet en fonction des circonstances; | UN | (ب) مباشرة مفاوضات مع أكبر عدد ممكن تسمح به الظروف من الأشخاص الذين تعتبرهم السلطة المتعاقدة قادرين() على تنفيذ المشروع؛ |
a) L'autorité contractante devra publier un avis d'ouverture de la procédure de négociation et mener des négociations avec un nombre aussi grand que possible de sociétés jugées capables d'exécuter le projet en fonction des circonstances; | UN | " (أ) أن تنشر الهيئة المتعاقدة إشعارا عن إجراءات التفاوض، وتباشر المفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي يُرتأى أنها قادرة على القيام بالمشروع؛ |
22. Les auditions publiques, retransmises en direct, avaient pour objet de permettre aux victimes, témoins et experts de toutes les parties au conflit de s'adresser directement au plus grand nombre possible de personnes de la région ainsi qu'à la communauté internationale. | UN | 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي. |
22. Les auditions publiques, retransmises en direct, avaient pour objet de permettre aux victimes, témoins et experts de toutes les parties au conflit de s'adresser directement au plus grand nombre possible de personnes de la région ainsi qu'à la communauté internationale. | UN | 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي. |
Le systèmes des Nations Unies doit mettre au point un certain nombre d’activités interdépendantes en vue de conclure des alliances stratégiques avec autant d’États Membres et organisations diverses que possible et parvenir aux principaux objectifs ci-après : | UN | ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤسس أنشطة مترابطة تهدف إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻷخرى، وإلى بلوغ اﻷهداف الرئيسية التالية: |