ويكيبيديا

    "مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    • avec la Conventioncadre des Nations Unies sur
        
    • entre la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    • avec la CCNUCC
        
    Un forum de partenariat avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été organisé. UN ونُظّم منتدى للشراكات بالاشتراك مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    2. Synergies avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN 2- أوجه التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il n'y avait aucune raison que le Protocole de Montréal ne puisse travailler en collaboration avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif en vue de réglementer les HFC. UN ولا يوجد سبب يمنع بروتوكول مونتريال من العمل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لفرض الرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    64. Des synergies avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Ramsar sur les zones humides et d'autres instruments pertinents relatifs à l'environnement devraient être créées grâce à des initiatives et des activités visant à mettre en œuvre les conventions au niveau national. UN 64- ينبغي تحقيق أوجه التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، واتفاقية التنوُّع البيولوجي، واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، وغيرها من الصكوك البيئية الدولية ذات الصلة، وذلك من خلال مبادرات وإجراءات موجهة نحو تنفيذ هذه الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    En outre, puisque dans le cadre du processus de changements climatiques on s'intéresse désormais à l'adaptation, une activité essentielle pour la survie dans les terres arides et subhumides, la collaboration entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et la CDB ne peut que devenir une activité fondamentale. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Relation avec la CCNUCC : UN 2 - العلاقة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ:
    Ceci permettrait d'étudier pleinement des questions telles que la disponibilité de solutions de remplacement, les implications économiques et l'interaction avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيتيح ذلك إجراء استكشاف كامل لبعض القضايا مثل توافر البدائل، والانعكاسات التكاليفية، والتفاعل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ثانياً - تدمير المواد المستنفدة للأوزون والتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il a demandé qu'une attention particulière soit accordée au développement de la coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a instamment invité la communauté internationale à faire de plus grands efforts pour changer de modes de production et de consommation et de comportements. UN وطالب بإيلاء اهتمام خاص بالنهوض بالتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وناشد المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك والسلوك.
    S'agissant de la coordination avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tout en reconnaissant qu'elle pouvait s'avérer bénéfique, il a fait observer qu'elle ne faisait pas partie intégrante de la proposition à l'étude mais qu'elle pouvait faire l'objet de discussions plus poussées avec les Parties intéressées. UN وفيما يتعلق بالتنسيق المقترح مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قال إن هذا التنسيق يمكن أن يكون مفيداً، ولكنه لا يمثل جزءاً من الاقتراح، ويمكن مواصلة مناقشته مع الأطراف المهتمة.
    Les orateurs ont préconisé, d'une part, le renforcement de la coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique afin, grâce à une vision générale, d'éviter les conflits entre les Conventions de Rio et, d'autre part, le développement des activités menées avec la Convention-cadre dans les domaines de l'adaptation et du piégeage du carbone du sol. UN ودعا المتحدثون إلى تدعم التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي لكي يمكن، من خلال نظرة شاملة، تجنب حدوث تضارب فيما بين اتفاقيات ريو وتعزيز العمل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بقضايا التكيف وتنحية كربون التربة.
    En avril 2008, l'organisation a signé un mémorandum d'accord afin de coopérer à l'échange de données et d'informations sur le mécanisme pour un développement propre avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN في نيسان/أبريل 2008، وقعت المنظمة مذكرة تفاهم بشأن مشروع تعاوني لتبادل بيانات ومعلومات آلية التنمية النظيفة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il ne faudra donc pas donner au paragraphe 10 un sens incompatible avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou avec les Accords de Cancún, où sont énoncées les mesures d'atténuation des changements climatiques sur lesquelles la communauté internationale doit s'efforcer de faire fond. UN ولذلك ينبغي ألا تفسر الفقرة 10 بطريقة تتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو اتفاقات كانكون، التي حددت تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التأسيس عليها.
    5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à poursuivre, dans le cadre de son mandat, sa coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, s'agissant des liens entre les villes et les changements climatiques, et de continuer de jouer un rôle complémentaire dans les questions relatives aux changements climatiques au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يشجّع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يواصل، ضمن الولاية المنوطة به، التعاون القائم مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على قضايا المدن وتغير المناخ، وعلى أن يواصل القيام بدور تكميلي في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    S'agissant de la coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et conformément aux décisions prises par leurs organes directeurs respectifs, les secrétariats des deux conventions ont défini, au cours d'une série de réunions de consultation, un certain nombre de domaines dans lesquels il serait possible de renforcer la collaboration. UN 39 - وفيما يتعلق بالتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تنوع المناخ، وعملا بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلسي إدارة الاتفاقيتين، حددت أمانتا الاتفاقيتي أيضا، من خلال سلسلة من الاجتماعات الاستشارية، عددا من المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذا التعاون.
    5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à poursuivre, dans le cadre de son mandat, sa coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, s'agissant des liens entre les villes et les changements climatiques, et de continuer de jouer un rôle complémentaire dans les questions relatives aux changements climatiques au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يشجّع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يواصل، ضمن الولاية المنوطة به، التعاون القائم مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على قضايا المدن وتغير المناخ، وعلى أن يواصل القيام بدور تكميلي في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    Dans ce contexte, et en coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, l'ONUDI a organisé du 29 septembre au 1er octobre 2008, à l'intention de formateurs, un atelier sur la préparation de projets de transferts de technologies à des fins de financement. UN وفي إطار هذا العمل، نظمت اليونيدو بالتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حلقة عمل للمدربين حول موضوع إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل التمويل، من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    L'efficacité du Protocole de Montréal montrait que l'on pouvait rester optimiste quant à l'avenir de la planète et qu'il était possible d'aller encore plus loin dans le cadre du Protocole en harmonisant les activités relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone et aux gaz à effet de serre et en cherchant à créer de nouveaux liens avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن فعالية بروتوكول مونتريال تقدم برهاناً على أنه لا يزال هناك دواعٍ للتفاؤل بشأن مستقبل هذا الكوكب وأن هناك فرصة للارتقاء بالبروتوكول إلى المستوى التالي عن طريق تنسيق العمل بشأن المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري، واستكشاف المزيد من الارتباطات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    54. Le Comité de la science et de la technologie continuera par ses activités à contribuer à l'élaboration et à l'exécution de programmes de travail communs, en particulier avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention relative aux zones humides. UN 54- وسيواصل برنامج لجنة العلم والتكنولوجيا إسهامه في تطوير وتنفيذ برنامج العمل المشترك، وبخاصة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة (RAMSAR).
    Les mesures préconisant une gestion durable des terres et visant l'adaptation et la perte de la biodiversité étant essentielles à la survie dans les terres arides et subhumides, les liens entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique sont devenus capitaux. UN فالإجراءات التي تدخل في نطاق الإدارة المستدامة للأراضي والمتصلة بالتكيف وفقدان التنوع البيولوجي أساسية للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وهو ما يجعل التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي نشاطاً رئيسياً.
    À cette fin, il a créé, avec la CCNUCC, un comité local des marchés et un comité de contrôle du matériel. UN ولتحقيق هذا الغرض، قامت الأمانة بتشكيل لجنة محلِّية مُشتَرَكة للعقود ومجلس لحصر الممتلكات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد