ويكيبيديا

    "مع ارتفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec un
        
    • avec le
        
    • à mesure que
        
    • titre à
        
    • avec des
        
    • avec l'augmentation
        
    • augmente
        
    • la hausse
        
    • avec une hausse
        
    • avec une augmentation
        
    • élevé
        
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Il augmente également avec le niveau d'instruction des travailleurs. UN وبالمثل، تتزايد الفجوة في الأجور مع ارتفاع مستوى العاملين التعليمي.
    Par ailleurs, le pourcentage de femmes professeurs diminue à mesure que le niveau d'études de référence augmente. UN ومن جهة أخرى، يلاحظ أن النسبة المئوية للمعلمات تقل مع ارتفاع المستوى التعليمي المشار إليه.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que les taux d'intérêt augmentent, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Il faut par ailleurs améliorer le déploiement des technologies actuelles, dont le marché prendra de l'importance avec l'augmentation du prix des combustibles. UN كما ثمة حاجة لتعزيز نشر التكنولوجيا الموجودة التي أمامها سوق متنامية مع ارتفاع أسعار الوقود.
    Il est préoccupant de constater que depuis la hausse générale du chômage en Islande à la suite de la crise financière, le chômage affecte davantage les immigrants que les citoyens islandais. UN ومن دواعي القلق أنه، مع ارتفاع معدل البطالة بصفة عامة في آيسلندا في أعقاب الأزمة المالية، أصبحت البطالة بين المهاجرين أعلى منها بالنسبة للمواطنين الآيسلنديين.
    Aussi, en examinant les données d'exportation de 2000 à 2005, il a été remarqué que le volume reste plus ou moins stable, avec une hausse à partir de 2002. UN 116 - وعند النظر في بيانات الصادرات بين سنتي 2000 و 2005، لوحظ أن الحجم بقي مستقرا نوعا ما مع ارتفاع بداية من عام 2002.
    On a cependant observé une forte amélioration des principaux indicateurs avec une augmentation de la productivité des terminaux à conteneurs, des trafics, de l'efficacité des services, etc. et un accroissement de la concurrence intra-régionale dès la première année d'activité des opérateurs privés. UN بيد أنه لوحظ تحسن كبير في المؤشرات الأساسية مع ارتفاع إنتاجية محطات الحاويات، وحركة المرور، وفعالية الخدمات، وغير ذلك، وزيادة المنافسة داخل الإقليم منذ السنة الأولى من نشاط متعهدي القطاع الخاص.
    avec un taux de mortalité particulièrement élevé chez les adolescents. UN مع ارتفاع معدل الوفيات بشكل خاص بين المراهقين.
    Vous avez un nombre de lymphocytes élevés avec un haut taux de CRP et ESR. Open Subtitles لديك عدد اللمفاويات عالية جنبا إلى جنب مع ارتفاع كرب و إسر.
    Cela concorde avec le nombre élevé de projets en cours dans ces pays. UN ويتناسب ذلك مع ارتفاع عدد المشاريع الجاري تنفيذها في هذه البلدان.
    Il y a progressivité des droits quand ceuxci augmentent avec le degré d'ouvraison des produits. UN ويقال إن هناك تصعيداً للتعريفات إذا ارتفعت التعريفات مع ارتفاع مراحل التجهيز.
    à mesure que le niveau d'instruction augmente, l'écart entre les filles et les garçons se creuse. UN وتبدأ الفجوة بين البنات والبنين في الاتساع بزيادة عدد البنات عن عدد البنين مع ارتفاع المستوى التعليمي.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد والعكس صحيح.
    Les conditions sur le marché de l'emploi sont restées proches du plein emploi, avec des taux de participation et d'emploi élevés et peu de chômage. UN وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة.
    La force des ouragans devrait également s'accroître avec l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère; UN وينتظر أن تزداد شدة الأعاصيـر مع ارتفاع معدلات تركز غاز الدفيئـة في الغلاف الجوي.
    Des sentiments d'injustice et de frustration augmentent parallèlement à la hausse du chômage et à l'accroissement des inégalités de revenus. UN 11 - تزداد أوجه الإحساس بالظلم والإحباط جنبا إلى جنب مع ارتفاع معدلات البطالة وازدياد أوجه التفاوت في الدخل.
    Cette diminution de l'offre coïncidait avec une hausse soudaine de la demande mondiale de produits agricoles alimentée par un accroissement démographique et un accroissement des revenus rapides dans de nombreux pays en développement et par la vigoureuse expansion de la production de biocombustibles. UN وتصادف هذا النقص في العرض مع ارتفاع مفاجئ في الطلب العالمي على المنتجات الزراعية أججَّه النمو السريع للسكان والدخل في العديد من البلدان النامية وسرعة توسع أنواع الوقود الأحيائي.
    la hausse constatée en 2006 a coïncidé avec une augmentation des taux moyens de conception chez les autres tranches d'âge. UN وتزامن ارتفاع معدلات الحمل في سن المراهقة منذ عام 2006، مع ارتفاع تلك المعدلات في المجموعات العمرية الأخرى أيضا في نيوزيلندا.
    En particulier, le niveau élevé d'utilisation des capacités et le taux de rentabilité élevé dénotent un accroissement des investissements. UN وبشكل خاص يشير ارتفاع مستوى استغلال الطاقة الانتاجية مع ارتفاع معدل الربحية، الى حدوث ارتفاع في الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد