ويكيبيديا

    "مع الآليات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les mécanismes internationaux
        
    • avec des mécanismes internationaux
        
    • aux mécanismes internationaux
        
    • et les mécanismes internationaux
        
    • des mécanismes internationaux de
        
    • à l'égard des mécanismes internationaux
        
    • les mécanismes internationaux de
        
    En acceptant la plupart des recommandations du Groupe de travail, le Niger avait confirmé sa disposition à dialoguer et à coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وإذ قبلت النيجر جُل توصيات الفريق العامل، فإنها أكدت مجدداً التزامها وتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Haut-Commissaire recommande dès lors au Gouvernement d'intensifier encore plus le dialogue et la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ولذلك توصي المفوضة السامية بأن تعزز الحكومة حوارها وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a pris note avec satisfaction de la coopération de l'Inde avec les mécanismes internationaux. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون الهند مع الآليات الدولية.
    Elle a encouragé le Brésil à garantir les droits des peuples autochtones et à coopérer avec les mécanismes internationaux en ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme. UN وشجعت مصر البرازيل على ضمان حقوق السكان الأصليين وعلى التعاون مع الآليات الدولية فيما يخص المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a pris note avec satisfaction des liens de coopération que la Suisse entretenait avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les jeunes contre la violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Le Canada a applaudi à la participation de Nauru à divers mécanismes régionaux et l'a incitée à coopérer davantage encore avec les mécanismes internationaux. UN ورحبت كندا بمشاركة ناورو في مختلف الآليات الإقليمية وشجعتها على زيادة تعاونها مع الآليات الدولية.
    Elle a noté l'étroite interaction du Soudan avec les mécanismes internationaux. UN وأشارت فلسطين أيضاً إلى تفاعل السودان الجاد مع الآليات الدولية.
    La persistance du manque de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux est alarmante. UN وذكر أن مسألة استمرار عدم التعاون مع الآليات الدولية هي مسألة مثيرة للانـزعاج.
    Elle a souligné la volonté de l'État de renforcer son interaction avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que son engagement à poursuivre une collaboration constructive avec eux. UN وأبرزت استعداد أفغانستان لتعزيز التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ووعدها بمواصلة التعاون البناء مع هذه الآليات.
    Il a noté la bonne coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وأشارت إلى التعاون الجيد مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il devrait être possible de continuer à améliorer la situation des droits de l'homme grâce à un dialogue constructif avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن بالإمكان تحقيق تحسينات أخرى في مجال حقوق الإنسان عبر الحوار البناء مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a loué la Suède pour la façon méthodique dont elle menait ses travaux et sa coopération exemplaire avec les mécanismes internationaux. UN ونوهت بما تضطلع به السويد من عمل منهجي وتعاون مثالي مع الآليات الدولية.
    :: Coopérer entièrement avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes concernés; UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    La Jamahiriya arabe libyenne pourrait cependant bénéficier d'une coopération accrue avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN غير أن الجماهيرية يمكنها أن تستفيد من مشاركة أعمق مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement iraquien continue de refuser de coopérer avec les mécanismes internationaux créés à ce sujet. UN ومع ذلك، لا تزال الحكومة العراقية ترفض التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لمعالجة هذه القضية.
    Renforcement, en coopération avec les mécanismes internationaux, des capacités de prévention et d'intervention en cas d'épidémie d'origine naturelle ou criminelle UN تعزيز قدرات الوقاية من الأوبئة الطبيعية أو المتعمدة ومواجهتها بالتعاون مع الآليات الدولية
    Un certain nombre de mécanismes nationaux susmentionnés devraient donc être coordonnés avec les mécanismes internationaux ou rendus complémentaires de ces derniers. UN ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها.
    La République islamique d'Iran n'a cessé de démontrer qu'elle était fermement résolue à coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN أظهرت جمهورية إيران الإسلامية بانتظام عزمها الراسخ على التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    On s'est inquiété du fait qu'il ait pu être torturé et qu'il soit poursuivi pour des motifs liés à sa collaboration avec des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a également encouragé le Gouvernement à apporter son plein concours aux mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier en invitant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran à se rendre dans le pays. UN وقام أيضا بتشجيع الحكومة على التعاون التام مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة من خلال توجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    La facilitation de la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme, les groupes de la société civile et les mécanismes internationaux et régionaux, et le renforcement des partenariats afin de combler les lacunes en matière de mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels; UN تيسير زيادة مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات المجتمع المدني مع الآليات الدولية والإقليمية، وتعزيز الشراكات للتغلب على ثغرات التنفيذ في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    33. Depuis 2006, la politique de défense des droits de l'homme des Maldives a été marquée par l'engagement du pays à l'égard des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme et elles ont ouvert une mission permanente à Genève à cet effet. UN 33- تستند سياسة ملديف في ميدان حقوق الإنسان منذ عام 2006 إلى الالتزام مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛ وقد افتتحت ملديف بعثة دائمة لها في جنيف لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد