ويكيبيديا

    "مع الأردن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la Jordanie
        
    • et la Jordanie
        
    • le long de la
        
    • la Jordanie et la
        
    • à la frontière jordanienne
        
    En outre, dans le cadre de la politique de voisinage du Conseil, des liens de coopération existent avec la Jordanie, le Maroc et la Tunisie. UN وعلاوة على ذلك، هناك تعاون يجري على قدم وساق داخل إطار سياسة المجلس بخصوص دول الجوار مع الأردن وتونس والمغرب.
    L'ONU a demandé l'autorisation d'emprunter deux autres points de franchissement de la frontière avec la Jordanie; UN وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع الأردن.
    L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser un point de passage supplémentaire à la frontière avec la Jordanie pour faciliter l'accès à la province de Deraa. UN وطلبت الأمم المتحدة استخدام معبر حدودي إضافي واحد مع الأردن لتيسير الوصول إلى محافظة درعا.
    Les négociations avec la Jordanie ont été conclues et le mémorandum d'accord sera signé dans un proche avenir à Jakarta. UN وقد استُكملت المفاوضات مع الأردن وسوف توقّع مذكرة تفاهم في المستقبل القريب في جاكرتا.
    L'Autorité palestinienne pourrait donc envisager de conclure un accord régional de transit avec la Jordanie. UN وبالتالي فإنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تنظر في عقد اتفاق نقل عابر إقليمي مع الأردن.
    Une nouvelle assistance pourrait être accordée à l'Autorité mongolienne cette année, alors qu'une coopération avec la Jordanie et la Tunisie est envisagée. UN ويتوخى تقديم المزيد من المساعدة للسلطة التنظيمية المنغولية وتحقيق مزيد من التعاون مع الأردن وتونس في عام 2007.
    Nous avons fait la paix avec l'Égypte d'Anouar Sadat. Nous avons fait la paix avec la Jordanie du Roi Hussein. UN وقد حققنا السلام مع مصر بقيادة أنور السادات وحققنا السلام مع الأردن بقيادة الملك حسين.
    Elle a jugé dans deux autres affaires où des assurances avaient été données au titre du mémorandum d'accord avec la Jordanie que les expulsions envisagées ne violaient pas ces obligations. UN وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات.
    Les politiques publiques pourraient chercher à développer des coentreprises avec la Jordanie pour l'approvisionnement de la Cisjordanie en combustibles, en électricité et en gaz naturel et avec l'Égypte pour la fourniture de ces produits à Gaza; UN ويمكن للسياسة العامة أن تستهدف إنشاء مشاريع مشتركة مع الأردن من أجل إمداد الضفة الغربية بالوقود والكهرباء والغاز الطبيعي، ومع مصر لإمداد قطاع غزة بهذه المنتجات؛
    Je relève que, évidemment, il y a eu des accords pour consolider la paix sur une base durable: ceux de Camp David en 1979, avec l'Égypte, et ceux de 1994, avec la Jordanie. UN كذلك يمكنني أن أشير إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها لإقامة سلام دائم، مثل اتفاقات كامب دايفيد لعام 1979 مع مصر واتفاق عام 1994 مع الأردن.
    En outre, Israël a mené un projet conjoint de déminage avec la Jordanie dans la vallée d'Arava afin de permettre l'utilisation agricole de cette zone. UN وبالإضافة إلى هذا، نفذت إسرائيل مشروعا مشتركا لإزالة الألغام مع الأردن في وادي عربه للتمكن من استخدام المنطقة لأغراض زراعية.
    L'accord sur le statut de la Mission conclu avec la Jordanie a été signé en août. UN وقد وقِّع اتفاق مركز البعثة مع الأردن في آب/أغسطس.
    Enfin, des accords bilatéraux complets de travail ont été conclus avec la Jordanie, le Qatar, le Koweït, la Libye, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Commonwealth des îles Mariannes septentrionales. UN وأخيرا، تم توقيع اتفاقات عمل ثنائية بالكامل مع الأردن وقطر والكويت وليبيا وبابوا غينيا الجديدة وكومنولث جزر ماريانا الشمالية.
    Avant de donner la parole aux orateurs, je voudrais rappeler que l'Australie, avec la Jordanie et la Croatie, a présenté un projet de résolution sur la mise en œuvre de la Convention. UN وقبل إعطاء الكلمة للمتكلمين، أود أخيراً أن أذكر جميع الأعضاء بأن أستراليا، مع الأردن وكرواتيا، قدمت مشروع قرار بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Des négociations entre représentants de haut niveau ont également été menées à bien avec le Koweït, et on espère que le mémorandum d'accord pourra être signé peu après celui conclu avec la Jordanie. UN وفي حالة الكويت أيضا استُكملت المناقشات فيما بين كبار المسؤولين، ويرجى أن يتم توقيع مذكرة التفاهم قريبا بعد مذكرة التفاهم مع الأردن.
    L'équipe nationale veille à l'application des nouvelles règles douanières et répond aux demandes d'assistance de l'Autorité palestinienne pour assurer un contrôle douanier complet aux principaux postes frontière, y compris ceux avec la Jordanie et l'Égypte. UN ويعمل الفريق الوطني على إنفاذ قواعد جمركية جديدة، وهو يستجيب بنشاط لطلبات السلطة الفلسطينية للمساعدة من أجل ضمان المراقبة الجمركية الكاملة عند نقاط الحدود الرئيسية، بما فيها نقاط الحدود مع الأردن ومصر.
    Le 29 mars 2009, le Président de la République arabe syrienne m'a informé que son gouvernement commencerait les travaux de délimitation de la frontière avec le Liban une fois que serait terminée la délimitation de la frontière avec la Jordanie. UN 55 - وفي 29 آذار/مارس 2009، أبلغني رئيس الجمهورية العربية السورية بأن حكومته ستشرع في أعمال ترسيم الحدود مع لبنان حال اختتام أعمالها على حدود الجمهورية العربية السورية مع الأردن.
    Les examinateurs ont fait observer que l'application de l'article 47 de la Convention des Nations Unies contre la corruption sur le transfert des procédures pénales pourrait être problématique étant donné l'absence apparente de cadre national facilitant ces transferts, particulièrement dans le cas où le pays requérant n'est ni partie à la Convention des Nations Unies contre la corruption ni partie à un traité avec la Jordanie. UN ولاحظ الخبراء المستعرضون أنَّ تنفيذ المادة 47 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن نقل الإجراءات الجنائية قد يطرح مشكلة نظراً إلى أنّه لا يوجد على ما يبدو أيُّ إطار وطني لتيسير نقل الإجراءات، لا سيما عندما لا يكون البلد الطالب طرفاً في اتفاقية مكافحة الفساد أو عندما لا تربطه معاهدة مع الأردن.
    d) Les taux de change réels sont un critère déterminant des flux commerciaux de marchandises avec la Jordanie et Israël. UN (د) إن أسعار الصرف الحقيقية هي من المحدِّدات الرئيسية لتدفقات تجارة السلع مع الأردن وإسرائيل.
    Promotion de la coopération entre l'Autorité palestinienne et la Jordanie et l'Égypte pour l'amélioration des services liés au commerce sous-régional UN دعم تعاون السلطة الفلسطينية مع الأردن ومصر في تحسين الخدمات المتصلة بالتجارة دون الإقليمية
    La zone a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud; sa largeur va de 12,5 kilomètres dans la section la plus large, le long de la crête du mont Hermon au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne au sud. UN ويبلغ طولها باتجاه الشمال قرابة 80 كيلومترا، ويتسع عرضها أقصى ما يتسع، عند هضبة جبل حرمون في الشمال حيث يبلغ 12.5 كيلومتر ويضيق أقصى ما يضيق عند الحدود مع الأردن جنوبا حيث يقل عن 400 متر.
    Le Gouvernement syrien avait préalablement accédé à une requête en vue du restockage des entrepôts depuis le poste de Nassib, à la frontière jordanienne, qu'il contrôle, ou de Soueida. UN وقد سبقت الموافقة على طلب بإعادة ملء تموين المخازن الكائنة في درعا أو السويداء مباشرةً انطلاقاً من معبر النصيب الواقع على الحدود مع الأردن والذي تسيطر عليه ال حكومة الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد