ويكيبيديا

    "مع الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les marchés
        
    • aux marchés
        
    • sur les marchés
        
    • dans les marchés
        
    • adapter à des marchés
        
    2006-2007 (objectif) : 12 stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 20 استراتيجية لتحسين الروابط مع الأسواق العالمية
    Au total, 25 stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux élaborées par les bénéficiaires de services au titre du sous-programme ont été formulées. UN قامت الجهات المستفيدة من خدمات البرنامج الفرعي بصياغة ما مجموعه 25 استراتيجية من أجل تعزيز الصلات مع الأسواق العالمية.
    En conséquence, et selon l'ampleur des coûts de transaction supplémentaires devant être assumés, les pays en développement sans littoral seront plus ou moins en mesure d'effectuer des échanges avec les marchés étrangers. UN ونتيجة لذلك، ستتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاتجار نسبياً مع الأسواق الخارجية، تبعاً لحجم التكاليف الإضافية المتكبدة للصفقات.
    La création d'un environnement porteur contribue pour beaucoup à l'adaptation des secteurs nationaux aux marchés mondialisés. UN ويقوم البعد التمكيني للدولة بدور رئيسي في تكييف القطاعات الوطنية مع الأسواق الداخلة في عملية العولمة.
    Cette réussite est en grande partie due à la libéralisation des échanges et à l'adoption de réformes favorables aux marchés. UN ويعتبر جلّ هذا النجاح في مجال التصدير نتيجة مباشرة لتحرير التجارة وإجراء الإصلاحات المتوافقة مع الأسواق.
    Les conséquences positives de l'adhésion à l'UE ont commencé à se manifester en 2004, se traduisant par une croissance des échanges commerciaux due à une intégration plus poussée avec les marchés étrangers. UN وبدأ الأثر الإيجابي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يتجلى منذ عام 2004 في نمو التجارة نتيجة لازدياد التكامل مع الأسواق الخارجية.
    70. À l'heure actuelle, les marchés des capitaux du Sud ne sont pas suffisamment sophistiqués sur le plan opérationnel et ne sont pas non plus suffisamment intégrés entre eux et avec les marchés financiers mondiaux. UN 70- أسواق رأس المال في الجنوب ليست متطورة بصورة كافية من الناحية العملية في المرحلة الراهنة، كما أنها غير متكاملة بشكل قوي فيما بينها أو مع الأسواق المالية العالمية.
    Quelle que soit l'orientation que prendra à l'avenir la politique commerciale, le secteur palestinien du commerce extérieur doit être doté des moyens qui permettent une interaction plus vigoureuse avec les marchés bilatéraux et autres. UN وبصرف النظر عن اتجاه سياسة التجارة في المستقبل، ينبغي تزويد قطاع التجارة الخارجية الفلسطيني بالوسائل اللازمة للتفاعل بقوة أكبر مع الأسواق الثنائية والأسواق الأخرى.
    Pour ce qui est de la diversification verticale, l'État doit faciliter l'amélioration de la qualité et la modernisation technologique, notamment en favorisant l'établissement de liens avec les marchés étrangers. UN أما في حالة التنويع العمودي، فعلى الدولة أن تيسر عملية تطوير النوعية والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال تعزيز الروابط مع الأسواق الأجنبية.
    2004-2005 (estimation) : 12 stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux UN تقديرات الفترة 2004-2005: 12 استراتيجية لتحسين الروابط مع الأسواق العالمية
    Sur le plan interne, la Chine continuera d'ouvrir son économie et de resserrer ses liens avec les marchés mondiaux. UN 64- وعلى الصعيد المحلي فإن الصين سوف تواصل فتح اقتصادها وإقامة صلات أوثق مع الأسواق العالمية.
    Cette dernière présentait en plus l'avantage de faciliter l'interconnexion avec les marchés de pays voisins, encourageant, ce faisant, les échanges commerciaux entre pays voisins dans le secteur de l'énergie. UN وبالإضافة إلى ذلك أشير إلى أن تجزئة الملكية لها ميزة أخرى حيث إنها تسهل التواصل مع الأسواق المجاورة، الأمر الذي من شأنه أن يشجع التجارة بين البلدان في مجال الطاقة.
    Nouveaux rapports des États avec les marchés et les individus UN تغير علاقة الدول مع الأسواق والأفراد
    La CNUCED mettait en avant la nécessité de réorienter l'économie palestinienne aux fins de son intégration aux marchés régionaux et mondiaux. UN ونبه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى ضرورة إعادة توجيه الاقتصاد الفلسطيني نحو التكامل مع الأسواق الإقليمية والعالمية.
    L'essor et la forte diversification de l'économie chilienne s'expliquent en grande partie par des politiques macroéconomiques saines et favorables aux marchés qui ont permis de mettre en place un environnement attirant les investissements dans l'exploitation minière. UN إن الازدهار الاقتصادي في شيلي وارتفاع درجة التنويع يدينان إلى حد كبير لسياسات اقتصادية كلية سليمة ومتناغمة مع الأسواق تخلق البيئة اللازمة لاجتذاب الاستثمار في ميدان التعدين.
    Elle a par ailleurs analysé la dynamique des marchés du travail ruraux, soulignant la nécessité d'adapter les politiques nationales de l'emploi aux marchés urbains et ruraux et de promouvoir davantage d'égalité entre les sexes. UN كما قامت بتحليل ديناميات أسواق العمل في المناطق الريفية، فشددت على ضرورة تكييف السياسات الوطنية للعمالة مع الأسواق الريفية والحضرية والتشجيع على قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Ils ont également appelé à la poursuite du développement des infrastructures nécessaires pour transformer le gaz naturel en produits de base et pour relier les zones de production aux marchés existants et aux nouveaux marchés. UN وحثوا على مواصلة تطوير الهياكل الأساسية اللازمة لتحويل موارد الغاز الطبيعي إلى سلع أساسية وإلى ربط مناطق الإمداد مع الأسواق الحالية والأسواق الناشئة.
    Amorcée dans les années 60, la première vague d'internationalisation de la RD a concerné principalement les activités visant, dans le cadre de l'exploitation des ressources, à adapter les produits aux marchés locaux. UN ومنذ الستينات، كانت الموجة الأولى من تدويل أنشطة البحث والتطوير تتعلق أساساً باستغلال الأصول وكانت ترمي إلى تكييف المنتجات مع الأسواق المحلية.
    L'Afrique compte actuellement 21 marchés boursiers mais ceux-ci ont généralement un faible niveau de liquidité, ne sont pas suffisamment intégrés aux marchés régionaux et mondiaux et souffrent de tout un ensemble de contraintes de capacités et de contraintes techniques. UN ويوجد حالياً 21 سوقاً للأوراق المالية في أفريقيا، بيد أن السمة الغالبة لهذه الأسواق هي تدنى مستويات السيولة، وعدم الارتباط مع الأسواق الإقليمية والعالمية، وكثرة العقبات التي تعيقها على مستوى القدرات والتكنولوجيا.
    Étude des capacités productives et de la performance de certains agents économiques ainsi que de leur insertion sur les marchés locaux, nationaux et internationaux UN دراسة عن القدرات الإنتاجية لمجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها الإنتاجي وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية
    Cela a assuré une intégration des systèmes financiers nationaux dans les marchés et les institutions financières internationaux. UN وقد أدمج ذلك النظم المالية المحلية مع الأسواق المالية والمؤسسات الدولية.
    Des stratégies devraient aussi être adoptées pour encourager les entreprises et les branches de production qui dépendent des préférences à s'adapter à des marchés internationaux plus ouverts. UN كما ينبغي وضع استراتيجيات لتعزيز تكيف الشركات والصناعات المعتمدة على الأفضليات مع الأسواق الدولية الأكثر انفتاحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد