ويكيبيديا

    "مع الأطباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les médecins
        
    • avec des médecins
        
    • aux médecins
        
    • avec le personnel médical
        
    • par un médecin
        
    en contact étroit avec les médecins, où il restera dans l'espoir d'un rétablissement complet. Open Subtitles في إتصال مباشر مع الأطباء حيث سيبقى في أمل شفاء ناجح
    Les migrants devraient avoir la possibilité d'être assistés par des interprètes quand ils s'entretiennent avec les médecins ou qu'ils demandent des soins médicaux. UN وينبغي أن تتاح للمهاجرين إمكانية الاستعانة بالمترجمين الشفويين في اتصالاتهم مع الأطباء أو عند طلبهم عناية طبية.
    Je vais partager mes données médicales avec les médecins. Open Subtitles أنا سأذهب لمشاركة بياناتي الطبية مع الأطباء
    interrogés Entretiens avec des médecins UN المقابلات التي أجريت مع الأطباء المعالجين
    Des émissions radiodiffusées interactives ont été réalisées à l'intention des communautés autochtones et une réunion avec des médecins traditionnels a permis d'échanger des connaissances et des données d'expérience. UN واستُخدمت البرامج الإذاعية الحوارية لنشر النقاش بين مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية، ودُعي إلى عقد اجتماع مع الأطباء التقليديين لتبادل المعارف والخبرات.
    Je savais que vous voudriez le voir, parler aux médecins. Open Subtitles عرفت بأنّك تريد أن هنا إلى شاهده، للكلام مع الأطباء.
    Les conclusions issues des évaluations cliniques ont coïncidé avec les informations glanées lors des entretiens avec le personnel médical et lors de l'examen des dossiers médicaux, à savoir la présence de symptômes et de signes cadrant avec une exposition à un agent neurotoxique. UN وأتت نتائج التقييمات السريرية هذه متسقةً مع المعلومات المستقاة من كل المقابلات مع الأطباء ومع استعراض السجلات الطبية، والتي أورد كل منها أعراضا وعلامات متسقة مع التعرض لعامل الأعصاب.
    La priorité pour ce service consiste à promouvoir les soins de santé primaires et une vie saine, en mettant en particulier l'accent sur le suivi de la santé des femmes, en coopération avec les médecins et les compagnies d'assurance. UN وتتمثل أولوية دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في تعزيز الرعاية الصحية الأولية والمعيشة الصحية، مع التركيز على وجه التخصيص على رصد صحة المرأة بالتعاون مع الأطباء وشركات التأمين.
    En haut avec les médecins. Open Subtitles إنه في الطابق العلوي مع الأطباء
    Mais les gens du coin ne sont pas tendres avec les médecins étrangers. Open Subtitles لا يتساهلون مع الأطباء الأجانب.
    L'adjoint contribue également au fonctionnement de la clinique de la MINUK et collabore étroitement avec les médecins de cette clinique pour assurer la coordination voulue; il supervise le personnel infirmier, tient les dossiers des patients et établit les statistiques nécessaires. UN ويقدم النائب العون أيضا لكبير الأطباء في تشغيل العيادة الطبية التابعة للبعثة، ويعمل بشكل وثيق مع الأطباء في العيادة الطبية للبعثة بغية كفالة التنسيق المناسب في معالجة المسائل الطبية؛ كما يشرف على الممرضات؛ ويحتفظ بالسجلات الطبية ويعد الإحصاءات.
    76. Dans un rapport du Comité international de la CroixRouge, on peut lire que < < l'intégration manifeste de l'accès aux soins médicaux dans le système de coercition signifiait que les détenus ne coopéraient pas avec les médecins. UN 76- ويشير أحد تقارير لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى أن " دمج الحصول على الرعاية الطبية بوضوح في النظام القسري يدل على عدم تعاون المسجونين مع الأطباء.
    C'est amusant avec les médecins. Open Subtitles إنّه أمر مضحك مع الأطباء.
    Raison de plus de trouver Isaac et coopérer avec les médecins. Open Subtitles و كل ذلك يعطي سبباً أقوى للعثور على (إيساك) و التعاون مع الأطباء
    Ces agents locaux collaboreront avec des médecins et des personnels responsables de soins de santé primaires, afin d'organiser des examens médicaux, des soins médicaux, des vaccinations et de veiller à l'éducation sanitaire des jeunes tziganes. UN وسيتعاون الموظفون الميدانيون مع الأطباء والأطباء الممارسين الرعاية الأولية في تنظيم التجارب الطبية، وأشكال العلاج، والتطعيم، وتنظيم التعليم الصحي لشباب الروما.
    L'Association pour la culture, l'éducation et la communication a formé, par l'intermédiaire de la Croix-Rouge, 10 femmes tziganes qui collaborent en tant qu'infirmières avec des médecins participant au projet et accompagnent ceux-ci lorsqu'ils vont voir des patients dans les zones tziganes. UN وقام اتحاد الثقافة والتعليم والاتصال عن طريق الصليب الأحمر بتدريب عشرة نساء من طائفة الروما يتعاونن كممرضات مع الأطباء العاملين في المشروع، ويرافقنهم في زياراتهم للمرضى في المستوطنات.
    Au cours des deux dernières années, l'Association a visité la République islamique d'Iran et la République populaire démocratique de Corée pour mener des séminaires sur la menace nucléaire ainsi que des discussions informelles avec des médecins de ces pays. UN 73 - زارت الرابطة، خلال العامين الماضيين، جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعقد حلقات دراسية عن التهديد النووي وإجراء مناقشات غير رسمية مع الأطباء.
    Oui, elle parle aux médecins. Open Subtitles هل هي بخير؟ نعم. إنها فقط تتحدث مع الأطباء.
    Je n'ai pas encore parlé aux médecins mais je sais que... Open Subtitles لم يتسنَّ لي التحدث مع الأطباء بعد
    L’enquête biomédicale comprend essentiellement des entretiens avec les survivants, des échantillons biomédicaux, des entretiens avec le personnel médical traitant et un examen des dossiers médicaux. UN تشمل العناصر الرئيسية لأي تحقيق طبي أحيائي إجراء مقابلات مع الناجين وأخذ عينات طبية أحيائية، وإجراء مقابلات مع الأطباء المعالجين، ومراجعة السجلات الطبية.
    Il est préoccupé par les informations selon lesquelles ces enfants ne bénéficient pas des services d'un interprète ou d'un traducteur lorsqu'ils sont vus par un médecin ou par un travailleur social. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال لا توفّر لهم خدمات المترجمين الشفويين/المترجمين التحريريين في تعاملهم مع الأطباء والأخصائيين الاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد