ويكيبيديا

    "مع الأطراف الأخرى المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les autres parties intéressées
        
    • avec les autres parties concernées
        
    • avec d'autres entités compétentes
        
    • en collaboration avec les parties concernées
        
    • avec d'autres parties intéressées
        
    :: Faire la liaison pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    Il aura la responsabilité générale de l'information destinée au public en cas de crise (points de presse, exposés, préparation de la copie et des messages destinés aux médias) en étroite collaboration avec les autres parties intéressées par l'information du public. UN وسيضطلع رئيس الوحدة بالمسؤولية الشاملة عن الجانب الإعلامي من جوانب الاتصالات في حالات الأزمات، بما في ذلك المقابلات مع الصحافة وتقديم الإحاطات لها وإعداد مضمون التصريحات لوسائط الإعلام والرسائل الإعلامية الرئيسية بالتعاون الوثيق مع الأطراف الأخرى المعنية بشؤون الإعلام.
    Il travaillera en étroite collaboration avec les autres parties intéressées par la communication à la mise au point et à la réalisation du plan médias des deux départements, en mettant en avant les succès du maintien de la paix et en expliquant le rôle des Casques bleus sur le terrain. UN وسيعمل هذا الموظف على نحو وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية بشؤون الإعلام على صوغ وتنفيذ خطة شاملة لعلاقات الإدارتين مع وسائط الإعلام، تبرز قصص نجاح في مجال حفظ السلام، مع إيضاح الدور الذي يضطلع به في الميدان حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    De concert avec les autres parties concernées, la Chine continuera de jouer un rôle constructif pour régler ces questions. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    Afin de faire progresser constamment les pourparlers à Six, la Chine continuera de contribuer étroitement, avec les autres parties concernées, à la mise en œuvre, de façon globale et équilibrée, des accords pertinents. UN وستواصل الصين التنسيق والتعاون الوثيقين مع الأطراف الأخرى المعنية في تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بشكل شامل ومتوازن، وذلك بهدف إحراز تقدم مستمر في المحادثات السداسية.
    À cette fin, le Département travaillera en collaboration étroite avec d'autres entités compétentes des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été convenu que les partisans de ce projet de décision se réuniraient avec d'autres parties intéressées et feraient rapport aux Parties une fois arrivés à une conclusion. UN 101- ووافق الفريق العامل على أن يجتمع مؤيدو مشروع المقرر مع الأطراف الأخرى المعنية ويقدموا تقريراً للأطراف متى ما كانوا جاهزين لذلك.
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, moyennant leur consentement, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, sous réserve d'obtenir leur consentement, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة وبناء على توافقها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على توافقها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    Il rédigera également les résumés, orientations, communiqués et avis urgents à l'intention de la presse à propos des grands dossiers du maintien de la paix, en étroite coordination avec les autres parties intéressées par la communication - services d'information sur le terrain, porte-parole du Secrétaire général, service des communications du Cabinet du Secrétaire général. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بصياغة مضمون التصريحات الصحفية، والتوجيهات المتعلقة بوسائط الإعلام، والبلاغات الصحفية، والتنبيهات الإعلامية الموجهة إلى وسائط الإعلام بشأن المسائل الرئيسية لحفظ السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف الأخرى المعنية بشؤون الإعلام، مثل وحدات شؤون الإعلام في الميدان ومكتب المتحدث باسم الأمين العام ووحدة الاتصالات التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام.
    La Chine est disposée à travailler avec les autres parties concernées pour promouvoir la Conférence du désarmement et les autres efforts de désarmement, dans l'espoir de faire des progrès sur le fond à la date la plus rapprochée possible. UN وإن الصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى المعنية في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وسائر الجهود المتعلقة بنزع السلاح، عسى أن يتحقق تقدماً كبيراً في أقرب وقت ممكن.
    Non seulement cette liste prend en compte les problèmes signalés par les personnes qui se sont adressées à l'Ombudsman, mais elle s'appuie sur les nombreuses interactions que ce dernier a eues avec les autres parties concernées. UN وعند تحديد المسائل فإنه لا يأخذ في الحسبان فقط تلك المسائل كما يعرضها الأشخاص الذين يتصلون بأمين المظالم، ولكن أيضا الاتصالات العديدة التي تتم مع الأطراف الأخرى المعنية.
    À cet égard, je ne peux manquer de prendre note du geste positif dont nous avons été témoins, il y a quelques jours, de la part du Gouvernement libyen, à savoir la fermeture du dossier Lockerbie, un résultat qui a été obtenu en coopération avec les autres parties concernées et dans le cadre des institutions de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يسعني في هذا المجال إلا أن أشير إلى البادرة الإيجابية التي شهدناها خلال الأيام القليلة الماضية من جانب الحكومة الليبية لإغلاق ملف قضية لوكربي، التي تمت بالتعاون مع الأطراف الأخرى المعنية بهذه القضية، وفي إطار مؤسسات الأمم المتحدة، مع الإشارة أيضا إلى تجاوب الحكومات الأمريكية والبريطانية والفرنسية مع الجهود التي أثمرت في النهاية، وأدت إلى التوصل إلى هذا الاتفاق.
    À cette fin, le Département travaillera en collaboration étroite avec d'autres entités compétentes des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد