Et si tu me décrivais le feu arrière de la voiture et je ferai avec ça? | Open Subtitles | ماذا عِن رسم صورة للمصابيح الخلفية للسيارة ؟ و سأتعامل أنا مع الأمر |
Je me demande vraiment comment je vais m'en sortir, comment je vais pouvoir vivre avec ça. | Open Subtitles | لذا فلدي الآن شكوك عميقة عن حياتي وكيف سأعيشها كيف سأتعايش مع الأمر |
Et tu devras vivre le reste de ta vie avec ça. | Open Subtitles | ويجب أن تتعايش مع الأمر لكن لن نتخلى عنك، حسناً؟ |
Une commission n'est pas le Roi, donc il ne peuvent pas comparaître, donc tu vas t'en occuper, et les traiter avec incrédulité. | Open Subtitles | اللجنة ليست الملك لذلك لا يمكنها إستدعائنا لذلك ستتعامل مع الأمر وستعاملهم بعد الثقة |
On reconnait que ce type d'arrangement risque de nous mettre la pression, mais je suis convaincue qu'on peut y faire face. | Open Subtitles | ونحن نعترف بأن هذا النوع من التنظيم قد يضع على عاتقنا الكثير من الضغط لكنني واثقةٌ بأننا نستطيع التعامل مع الأمر. |
J'aimerais quand même que ce soit géré aussi vite que possible. | Open Subtitles | مازلتُ أفضّل أن نتعامل مع الأمر في أقرب وقت. |
On va s'en occuper. Ca va être géré rapidement et efficacement. | Open Subtitles | سوف يُعتنى بهذا الأمر سيتمّ التعامل مع الأمر سريعا وبفعالية |
Je sais, je viens de l'apprendre. Je m'en occupe. | Open Subtitles | أعلم، لقد سمعت للتو، أنـا أتعامل مع الأمر |
Tu vis avec ça depuis si longtemps, peut-être devrais-tu essayer quelque chose de différent et voir ce qui arrive. | Open Subtitles | لقد عشت مع الأمر لمدة طويلة جداً. ربما يجب أن تحاولي شيئاً مختلفاً و تري ما سيحدث |
Alors nous pouvons rouler avec ça, ou danser. | Open Subtitles | لذا نستطيع إمـا التعـامل مع الأمر ، أو نستطيع الرقص |
Et il ne mérite pas de vivre avec ça. | Open Subtitles | وهو لا يستحق أن يكون مجبراً للتعايش مع الأمر |
Peu importe. Bien sûr, et pourquoi pas vivre avec ça pendant des semaines encore ? | Open Subtitles | بالتأكيد لما لا نتعامل مع الأمر لأسابيع ؟ |
Certains hommes ont un problème avec ça, alors ils disent des conneries. | Open Subtitles | بعض الرجال يجدون صعوبة للتعامل مع الأمر لذلك يثيرون المشاكل في الجوار |
L'arrière grand-mère m'a payé pour prétendre avoir kidnapper Burt et il était bien d'accord avec ça et il a abandonné le petit. | Open Subtitles | الجدة الكبيرة دفعت لي لأتظاهر بأني اختطفت بورت وتجاوب مع الأمر كلياً |
J'allais m'en occuper tout seul et t'annoncer la bonne nouvelle, mais... | Open Subtitles | كنت سأتعامل مع الأمر بنفسي ثم أزفّ إليك الأخبار المفرحة ولكن |
Dégagez tout le monde, retrouvez-moi à l'hôtel, et on va s'en occuper. | Open Subtitles | إجعل الجميع يتراجع، و قابلني بالفندق و سنتعامل مع الأمر |
On va faire face ensemble, OK ? | Open Subtitles | لا بأس. سنعالج مع الأمر معاً، حسناً؟ |
Je ne pense pas avoir géré ça au mieux. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنني أتعامل مع الأمر ببراعة. |
Je m'en occupe. Bouge ! -Allons-y ! | Open Subtitles | أخرجهم من هنا يمكننى التعامل مع الأمر , تحرك |
Je veux dire, après tout ce qu'elle a vécu, elle gère ça tellement bien. | Open Subtitles | أعني،بعد كل ما مرت به إنها تتعامل مع الأمر بشكل جيد للغاية |
Il l'avait vu venir, le con, et je m'en suis occupé. | Open Subtitles | تحتم عليه الحصول عليها ذلك الأحمق. وتصرفت مع الأمر. |
Tu as voulu officialiser, et maintenant que c'est fait depuis, quoi, 5 minutes tu ne peux pas le supporter ? | Open Subtitles | و الآن بعد أن أعلنّا علاقتنا , بعد مرور فترة وجيزة لم تستطِع التعامل مع الأمر ؟ |
Il a de même conseillé le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sur l'harmonisation de sa politique interne en matière de dons avec l'instruction administrative ST/AI/2010/1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المشورة لمفوضية شؤون اللاجئين، بشأن تحقيق اتساق سياستها الداخلية المتعلقة بالهدايا مع الأمر الإداريST/AI/2010/1. |