ويكيبيديا

    "مع الأمم المتحدة ومع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'ONU et
        
    • avec les Nations Unies et
        
    Je voudrais enfin réaffirmer que, en accord avec sa politique étrangère, le Myanmar continuera de coopérer avec l'ONU et le Secrétaire général dans le cadre de ses bons offices. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أنه، تماشيا مع سياستنا الخارجية، ستواصل ميانمار التعاون مع الأمم المتحدة ومع دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    Il appuie les opérations de pays, la gestion des relations avec les partenaires et les différents organismes, ainsi que les contacts de haut niveau avec l'ONU et les autres instances d'intérêt pour la région. UN ويقدّم المكتب الدعم للعمليات القطرية ويتولى إدارة العلاقات مع الشركاء والوكالات، وإقامة علاقات رفيعة المستوى مع الأمم المتحدة ومع سائر المحافل الأخرى المعنية بالمنطقة.
    La République islamique d'Iran est en première ligne dans la lutte contre le trafic de drogues et coopère avec l'ONU et divers pays en vue de prévenir le transit de drogues illicites. UN وتأتي جمهورية إيران الإسلامية في طليعة الدول التي تحارب الاتجار بالمخدرات، وتتعاون مع الأمم المتحدة ومع بلدان أخرى للحيلولة دون عبور المخدرات غير المشروعة.
    L'organisation est toujours ouverte à une coopération avec les Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. UN ترحب المنظمة على الدوام بالتعاون مع الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Son pays est prêt à collaborer avec les Nations Unies et leurs États Membres dans le domaine des activités de formation au maintien de la paix, notamment en établissant en Iran le centre régional de formation. UN وذكر أن بلده على استعداد للعمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء بها في مجال الأنشطة المتعلقة بتدريب حفظة السلام، بوسائل منها إنشاء مركز إقليمي للتدريب في إيران.
    Le Représentant s'est félicité de la volonté du Gouvernement de mettre au point, avec les Nations Unies et avec le soutien technique du mandat du Représentant, une stratégie nationale globale sur les déplacements internes visant à améliorer la vie des personnes déplacées et à promouvoir la création de solutions durables. C. Coopération avec les organisations régionales et internationales UN ورحب الممثل بما أبدته الحكومة من استعداد للقيام، مع الأمم المتحدة ومع الدعم التقني الناتج عن ولاية الممثل، بوضع إستراتيجية وطنية شاملة بشأن التشريد الداخلي تسعى إلى تحسين حياة المشردين داخليا وتعزيز تهيئة حلول دائمة.
    Plusieurs orateurs ont également tenu à le féliciter pour son initiative dénommée < < Impact universitaire > > , plateforme qui permet aux établissements d'enseignement supérieur et de recherche de coopérer avec l'ONU et entre eux en vue d'atteindre des buts et objectifs communs. UN كما نوه عدة متكلمين بشكل إيجابي بمبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة التي تهيء منبرا لمدارس التعليم العالي والبحث للعمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها البعض على أهداف وغايات مشتركة.
    Une instance de coordination de haut niveau est également indispensable pour que les deux gouvernements puissent se concerter avec l'ONU et les donateurs au sujet de l'approche qu'ils vont adopter. UN ويلزم أيضا توفير منتدى تنسيق رفيع المستوى يمكن للحكومتين من خلاله مناقشة النهج الذي يتبعه كل منهما مع الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة.
    J'espère donc que le Conseil de sécurité exprimera à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demandera une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce plan de paix. > > UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها``.
    Il espérait donc que le Conseil de sécurité exprimerait à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demanderait une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce Plan de paix. UN وأعرب بالتالي عن الأمل في أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من تأييد بالإجماع لخطة السلام وأن يدعو الطرفين مرة أخرى إلى العمل مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    J'espère donc que le Conseil de sécurité exprimera à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demandera une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce plan de paix. UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    Le Secrétaire général espérait donc que le Conseil de sécurité exprimerait à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demanderait une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce plan de paix. UN وأعرب، بالتالي، عن أمله في أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    Son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs coopère étroitement avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour renforcer le processus de paix dans cette région. UN وأشارت إلي أن المبعوث الخاص للاتحاد الأوربي إلي منطقة البحيرات العظمي يتعاون بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى من أجل تعزيز عملية السلام في المنطقة.
    Son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs coopère étroitement avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour renforcer le processus de paix dans cette région. UN وأشارت إلى أن المبعوث الخاص للاتحاد الأوربي إلى منطقة البحيرات العظمي يتعاون بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى من أجل تعزيز عملية السلام في المنطقة.
    Il a exprimé l'appréciation de son pays pour la sympathie exprimée par la communauté internationale et pour la réponse immédiate de l'UNICEF, en coordination avec l'ONU et les autres partenaires. Il a également déploré les lourdes pertes subies par le personnel de l'ONU en Haïti. UN ونقل تقدير هايتي للتعاطف الذي أبداه المجتمع الدولي وللاستجابة الفورية لليونيسيف، بالتنسيق مع الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين.كما أعرب عن أسفه للخسائر الفادحة في الأرواح التي وقعت بين موظفي الأمم المتحدة في هايتي.
    Le PCN-M devrait commencer à collaborer avec les Nations Unies et toute future instance gouvernementale chargée de la réintégration pour faire en sorte que les enfants qui ont été libérés de façon informelle aient connaissance des possibilités d'aide à la réintégration auxquelles ils peuvent prétendre. UN 49 - وينبغي للحزب أن يبدأ العمل مع الأمم المتحدة ومع أي سلطة حكومية مقبلة مسؤولة عن إعادة الإدماج لضمان توعية الأطفال الذين أفرج عنهم بشكل غير رسمي بما يستحقونه من دعم لإعادة إدماجهم حسب الاقتضاء.
    En ce siècle nouveau et suite aux événements du 24 décembre 1999, la Côte d'Ivoire entend se réconcilier avec elle-même et renforcer ses liens avec les Nations Unies et tous les pays frères, dont l'Angola. UN إن كوت ديفوار عازمة، في هذا القرن الجديد وفي أعقاب أحداث 24 كانون الأول/ديسمبر 1999، على الدخول في حقبة جديدة من التصالح فيما بين أبنائها وعلى تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة ومع جميع البلدان الشقيقة ومنها أنغولا.
    Nous, qui menons une action commune dans le cadre du Projet 5-0, souhaitons de tout cœur progresser dans nos efforts tendant à la mise en œuvre du Programme d'action et relever d'autres défis en partenariat avec les Nations Unies et les femmes et hommes du monde entier voués à la cause de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme partout dans le monde. UN ونحن الشركاء في هيئة بروجكت فايف - أو (Project Five-0) متحمسون للمضي قدما في عملنا لتنفيذ منهاج العمل ولمواجهة التحديات الأخرى بالاشتراك مع الأمم المتحدة ومع نساء ورجال العالم الملتزمين بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Par sa résolution 1495 (2003), adoptée le 31 juillet 2003, le Conseil de sécurité a approuvé à l'unanimité le plan en tant que solution politique optimale reposant sur un accord entre les parties, appelant ces dernières à travailler avec les Nations Unies et entre elles pour l'acceptation et la mise en œuvre du Plan de paix. UN وفي قرار مجلس الأمن 1495 (2003) المتخذ في 31 تموز/يوليه 2003، أيد المجلس الأمن بالإجماع الخطة بوصفها حلا سياسيا أمثل يقوم على أساس الاتفاق بين الطرفين، داعيا إياهما إلى العمل مع الأمم المتحدة ومع بعضهما البعض لقبول خطة السلام وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد