ويكيبيديا

    "مع الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le terrorisme
        
    • au terrorisme
        
    • avec des groupes terroristes
        
    • avec les terroristes
        
    • pour le terrorisme
        
    • total du terrorisme
        
    • le terrorisme et
        
    • par le terrorisme
        
    • l'égard du terrorisme
        
    • la lutte antiterroriste
        
    • lutte contre le terrorisme
        
    • à l'encontre du terrorisme
        
    Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi No 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    Tout comme le monde s'est montré intraitable avec Al-Qaida ou les Taliban, nous ne négocierons pas avec le terrorisme. UN ومثلما لم يتفاوض العالم مع القاعدة أو طالبان، لن نتفاوض مع الإرهاب.
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    Nous avons tous reçu l'ordre de nous rallier au Gouvernement des États-Unis ou au terrorisme. UN وقد تلقينا جميعا الأمر بأن نتحالف مع حكومة الولايات المتحدة أو مع الإرهاب.
    Malgré l'augmentation du nombre des victimes des opérations terroristes, on constate une tendance accrue à s'attaquer au terrorisme par la seule force militaire sans tenir compte de ses causes profondes. UN ورغم تزايد ضحايا العمليات الإرهابية، زاد التوجه نحو التعامل مع الإرهاب بالقوة العسكرية وتجاهل الأسباب الكامنة وراءه.
    Dans cette nouvelle procédure, on accuse Polo Rivera du délit de collaboration avec des groupes terroristes et d'avoir dispensé des soins médicaux à plusieurs membres du PCP-SL. UN ويُتهم بولو ريبيرا في هذه المحاكمة الجديدة بارتكاب جريمة التعاون مع الإرهاب وتقديم العلاج الطبي إلى العديد من أعضاء الحزب الشيوعي البيروفي - الدرب المنير.
    Ce ne sont là que quelques exemples de la complicité de la Syrie avec les terroristes. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة على تواطؤ سورية مع الإرهاب.
    Nous constatons que sur un certain nombre de questions des progrès ont été réalisés alors que dans d'autres domaines la situation est plus menaçante que jamais, comme c'est le cas pour le terrorisme international. UN ونلاحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بعدد من المسائل. وفي مجالات أخرى، الحالة أكثر تهديدا مما سبق، مثلما هو الحال مع الإرهاب الدولي.
    Ces actes mettent en évidence la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme dirigé contre Cuba à partir de Miami. UN إن أفعالا من هذا القبيل إنما تبرهن على تواطؤ السلطات الاتحادية مع الإرهاب الذي يمارس ضد كوبا انطلاقا من ميامي.
    Notre législation réprime divers actes de collaboration avec le terrorisme quand ces actes sont réalisés sur le territoire national. UN ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو.
    Nous nous en souvenons, le mahatma Gandhi a préféré retarder l'indépendance de l'Inde plutôt que de transiger avec le terrorisme, lors d'une attaque violente dans le cadre du mouvement de non-coopération. UN وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون.
    Il convient également d'intensifier la coopération au niveau des frontières et à l'échelle régionale et internationale pour organiser des actions efficaces face à la menace que représente la criminalité internationale et le trafic des stupéfiants, dont les liens avec le terrorisme sont aujourd'hui établis et reconnus. UN ويجب أن نعزز التعاون على الحدود والتعاون الإقليمي والدولي لتنظيم إجراءات فعالة للتصدي لتهديد الجريمة المنظمة الدولية والاتجار بالمخدرات، وقد ثبت تعاونها مع الإرهاب وتم الإقرار بذلك.
    Il peut avoir des liens avec le terrorisme. UN بل ومن الممكن أن تقيم روابط مع الإرهاب.
    La peine prononcée contre M. González révèle la véritable nature de ce processus : la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme lancé contre Cuba depuis Miami, l'appui qu'elles donnent aux terroriste et la protection qu'elles leur garantissent de même que l'innocence complète des cinq accusés. UN إن الحكم الذي صدر بحق السيد غونزالز يكشف للملأ حقيقة هذه القضية: وهي تواطؤ السلطات الفيدرالية مع الإرهاب الموجه ضد كوبا انطلاقا من ميامي، ودعمها وحمايتها للإرهابيين، والبراءة التامة للمتهمين الخمسة.
    La meilleure méthode pour faire face au terrorisme est de créer un cadre juridique qui respecte le droit international et le droit international humanitaire. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Pour faire face au terrorisme, il faut parfois combiner le recours au renseignement et à des moyens policiers, judiciaires, militaires et autres. UN وقد يتطلب التعامل مع الإرهاب مزيجا من السبل الاستخباراتية والقضائية والعسكرية واللجوء إلى الشرطة وغيرها من السبل.
    Cette coopération internationale repose notamment sur des accords bilatéraux d'entraide judiciaire et d'extradition et sur une prise en considération accrue des différentes expériences nationales des États confrontés au terrorisme depuis de nombreuses années. UN وأضاف أن ذلك التعاون الدولي يقوم، في جملة أمور، على أساس الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية وتسليم المتهمين وعلى زيادة الاعتراف بخبرة الدول التي كانت تتعامل مع الإرهاب سنين كثيرة.
    10. Toutefois, deux semaines après que la Cour suprême a rendu ce jugement définitif, un juge de la chambre spécialisée dans les actes de terrorisme a demandé au procureur de la province d'inculper Polo Rivera pour collaboration avec des groupes terroristes et atteinte à la sûreté publique. UN 10- إلا أنه بعد صدور حكم محكمة العدل العليا النهائي بأسبوعين أمر أحد قضاة المحكمة المتخصصة في جرائم الإرهاب وكيل نيابة المحافظة بتوجيه اتهامات إلى السيد بولو ريبيرا بارتكاب جريمة التعاون مع الإرهاب ضد الأمن العام.
    Encourageons le développement d'une culture de rejet total du terrorisme sous toutes ses formes, en particulier, lorsque cela est possible, par le biais des médias et des institutions et organisations de la société civile; UN 13 - نُشجع على إيجاد ثقافة عدم التسامح مع الإرهاب بكافة أشكاله، لا سيما إيجادها، كلما أمكن، بواسطة وسائط الاتصال الجماهيري ومؤسسات المجتمع المدني ومنظماته؛
    La lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive constitue un défi d'importance primordiale pour la communauté internationale. UN وتشكل المعركة مع الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل تحدياً في المقام الأول من الأهمية للمجتمع الدولي.
    Jusqu'à maintenant, la Barbade a été épargnée par le terrorisme, si l'on excepte l'attentat à l'explosif perpétré en 1976 contre un avion de Cubana Airline, au large de ses côtes. UN والتجربة الوحيدة التي عاشتها بربادوس مع الإرهاب حتى اليوم هي تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية بعد إقلاعها من بربادوس في عام 1976.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    L'une des approches consiste à organiser des ateliers régionaux afin d'aider les États Membres qui ne sont pas en mesure de donner des réponses aux trois comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste. UN وأحد النهج المتبعة هو إقامة حلقات عمل إقليمية لمساعدة الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على تقديم ردود إلى لجان مجلس الأمن الثلاث التي تتعامل مع الإرهاب.
    À son issue, le Comité a adopté un document prospectif dans lequel il demandait instamment à tous les États Membres de promouvoir le principe de la tolérance zéro à l'encontre du terrorisme et d'agir d'urgence pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en mettant pleinement et efficacement en œuvre la résolution 1373 (2001). UN وفي ختام الاجتماع، أقرت اللجنة وثيقة ختامية تطلعية حثت فيها جميع الدول الأعضاء على كفالة عدم التسامح مع الإرهاب إطلاقاً واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره عن طريق تنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذاً تاما وفعّالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد