Cette règle démocratique est en phase avec les conventions internationales auxquelles la République bulgare est partie. | UN | وتتفق هذه القاعدة الديمقراطية مع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت بلغاريا طرفاً فيها. |
Représentante du Ministère des affaires étrangères auprès de la Cour constitutionnelle pour les questions de compatibilité des lois internes avec les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان |
C'était sans doute l'une des raisons pour lesquelles le processus d'harmonisation des lois avec les conventions internationales était parfois très complexe en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي تجعل في بعض الأحيان عملية مواءمة القوانين في البوسنة والهرسك مع الاتفاقيات الدولية عملية معقدة للغاية. |
Modification des textes de la législation nationale fixant la fin de la minorité légale à 18 ans conformément aux conventions internationales. | UN | تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية. |
Modification des textes de la législation nationale fixant la fin de la minorité légale à 18 ans conformément aux conventions internationales. | UN | تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية. |
:: Harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux ratifiés par la république du Yémen. | UN | مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية. |
:: Améliorer la condition des travailleuses en alignant la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux femmes et à l'emploi; | UN | :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل |
Étudier et examiner la conformité de la législation en vigueur relative aux femmes et aux enfants avec les conventions internationales ratifiées. | UN | دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها. |
L’ordonnance concernant les allocations pour les veuves et les orphelins a été modifiée afin de l’harmoniser avec les conventions internationales en vigueur. | UN | عُدﱢل القانون المتعلق بمنافع اﻷرامل واﻷيتام من جوانب عديدة لجعله متمشياً مع الاتفاقيات الدولية. |
Il serait intéressant de savoir qui est habilité à décider qu'une disposition de la Constitution est compatible ou non avec les conventions internationales. | UN | ومن المفيد معرفة الشخص المسؤول عن البت فيما إذا كان حكم من أحكام الدستور يتنافى مع الاتفاقيات الدولية. |
Les experts devaient, pour chaque examen, déterminer si le contenu d'un manuel scolaire était compatible avec les conventions internationales ratifiées par la Pologne. | UN | ويجب أن يتضمن كل استعراض تقييما لمدى انسجام محتويات الكتب المدرسية مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها بولندا. |
Il fallait tenir compte des recommandations de cette commission pour harmoniser la législation nationale et la politique suivie avec les conventions internationales. | UN | وستؤخذ توصيات اللجنة في الحسبان في تحقيق اتساق التشريع الوطني والسياسة الوطنية مع الاتفاقيات الدولية. |
Il travaille à mettre sa législation en harmonie avec les conventions internationales existantes et exhorte les États qui ne se sont pas encore engagés dans cette voie à suivre son exemple. | UN | وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
Le Conseil consultatif des droits de l'homme est en train de retoucher ce projet pour le rendre compatible avec les conventions internationales. | UN | ويقوم المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في الوقت الحاضر بوضع اللمسات اﻷخيرة على هذا المشروع لجعله يتمشى مع الاتفاقيات الدولية. |
:: Le cadre de référence à observer pour veiller à ce que les opérations de maintien de la paix soient conformes aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | :: نقاط مرجعية لكفالة اتساق عمليات حفظ السلام مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Parallèlement, afin qu'aucune utilisation illicite ne puisse être faite du réacteur, les autorités chypriotes ont essayé de le vendre conformément aux conventions internationales liant la République. | UN | وبشكل موازٍ، حاولت السلطات القبرصية بيع المفاعل بطريقة تتماشى مع الاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية لكي لا يُساء استخدامه بأي شكل من الأشكال. |
Parallèlement, afin qu'aucune utilisation illicite ne puisse être faite du réacteur, les autorités chypriotes ont essayé de le vendre conformément aux conventions internationales liant la République. | UN | وفي موازاة ذلك، حاولت السلطات القبرصية بيع المفاعل بطريقة تتمشى مع الاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية، حتى لا يساء استعماله بأي شكل كان. |
Voici quelquesunes des mesures inscrites dans la législation, qui sont conformes aux conventions internationales ratifiées par le Liban dans le même objectif: | UN | ومن التدابير المتخذة التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية التي وقعها لبنان لهذه الغاية: |
:: Le recueil, l'analyse, la mise en conformité et l'harmonisation de toutes les lois et décisions nationales avec les instruments internationaux; | UN | جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛ |
La révision et la mise en conformité de la législation interne avec les instruments internationaux ratifiés; | UN | مراجعه منظومة التشريعات والقوانين الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها. |
Soucieux depuis toujours d'aligner sa législation sur les conventions internationales auxquelles il est partie, le Royaume du Maroc a promulgué des lois consacrant les principes énoncés dans ces instruments. | UN | وتماشيا مع اهتمام المملكة المغربية الدائم بموائمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي تدخل طرفا فيها، فقد أعلنت عن سن عدد من القوانين التي تجسد المبادئ المنصوص عليها في تلك الصكوك. |
Les lois adoptées s'inscrivent en totalité dans le droit fil des conventions internationales et régionales. | UN | ويتمشى ما جاء في هذه القوانين واللوائح مع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية. |
Comité chargé d'harmoniser les lois nationales avec les traités internationaux | UN | لجنة مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية |
Enfin, il a adopté la loi contre la torture, conformément aux instruments internationaux pertinents. | UN | وأخيرا أصدر المغرب قانونا لتحريم التعذيب تمشياً مع الاتفاقيات الدولية في هذا المجال. |