- D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. | UN | :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، مثل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها. |
Les sessions de formation coïncident avec les réunions mensuelles du réseau. | UN | وتتصادف هذه الدورات التدريبية مع الاجتماعات الشهرية التي تعقدها شبكة المكاتب الإقليمية. |
Si possible, nous pourrions faire en sorte que notre réunion annuelle coïncide avec les réunions tenues par les organisations régionales avec le Conseil de sécurité. | UN | ويمكن الترتيب لاجتماعنا السنوي بحيث يتزامن، إذا أمكن، مع الاجتماعات بين المنظمات الإقليمية ومجلس الأمن. |
Dans la mesure du possible, elles ne devraient pas coïncider avec les séances principales ni être organisées pendant les heures de déjeuner. | UN | وينبغي، قدر الإمكان، ألاّ تتضارب هذه الأنشطة مع الاجتماعات الرئيسية، وأن تتم في أوقات الغذاء. |
Il serait possible d'améliorer la participation des ONG aux travaux du Groupe de travail en annonçant à l'avance les dates des sessions et en améliorant la planification, de façon à ce que les réunions du Groupe de travail n'aient pas lieu en même temps que d'autres réunions organisées à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وأضاف أن الإخطار المبكر بتواريخ الدورات وتحسين التخطيط لتفادي تداخلها مع الاجتماعات الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة في جنيف، سيحسِّن من مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité s'est réuni une fois par an dans le cadre des réunions consultatives. C. Convention pour la protection des phoques de l'Antarctique | UN | ومنذ سريان مفعول البروتوكول، اجتمعت لجنة حماية البيئة مرة كل سنة، بالاقتران مع الاجتماعات الاستشارية. |
Ces ateliers pourront être jugés rentables s'ils sont organisés à la suite de réunions relevant de la Convention organisées aux niveaux national ou régional. | UN | ويمكن اعتبار حلقات العمل هذه فعالة بالقياس إلى تكلفتها إذا عُقدت بالتزامن مع الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية على المستوى الوطني أو الاقليمي. |
- D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. | UN | كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، من قبيل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها. |
Avec l'assistance du FNUAP, l'OUA a également dirigé un séminaire destiné aux ambassadeurs des États membres en poste à Addis-Abeba ou au niveau sous-régional, en le faisant coïncider avec les réunions extraordinaires des ministres des affaires étrangères des États membres. | UN | كما عقدت المنظمة، بمساعدة الصندوق، حلقة دراسية لسفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين في أديس أبابا أو على الصعيد دون اﻹقليمي، كي تتزامن مع الاجتماعات الخاصة لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء. |
Ils sont également convenus de faire en sorte que leurs réunions de haut niveau coïncident avec les réunions tenues par le Conseil de sécurité avec les organisations régionales afin que la participation soit plus efficace et que les ordres du jour se complètent quant aux questions de fond. | UN | كما اتفقوا على كفالة تزامن اجتماعاتهم الرفيعة المستوى مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية من أجل زيادة فعالية المشاركة وتحقيق التكامل بين مواضيع جداول الأعمال. |
:: Faire coïncider leurs réunions de haut niveau avec les réunions auxquelles le Conseil de sécurité invite les organisations régionales afin de rationaliser la participation et d'assurer la complémentarité des ordres du jour; | UN | :: كفالة تزامن اجتماعاتهم الرفيعة المستوى مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية لزيادة فعالية المشاركة ولتحقيق التكامل بين مواضيع جداول الأعمال |
Si une telle approche est acceptée par les États parties à la Convention, les sessions du comité préparatoire devraient être bien synchronisées avec les réunions que le Groupe d'experts gouvernementaux pourrait tenir en 2006. | UN | وإذا ما وافقت الدول الأطراف في الاتفاقية على نهج من هذا القبيل، فإنه ينبغي مواقتة دورات اللجنة التحضيرية مع الاجتماعات التي يمكن أن يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
En 1994 et 1995, les missions de recrutement seront organisées de façon à coïncider avec les réunions régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui devraient offrir une occasion idéale d'avoir accès à un grand nombre de femmes qualifiées originaires de toutes les régions, aux fins de recrutement. | UN | وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ستبرمج بعثات التوظيف بحيث تتزامن مع الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التي تعتبر فرصة مثالية لتوسيع شبكة توظيف النساء المؤهلات من جميع المناطق. |
Au cours de la période écoulée depuis le Sommet, l’Institut a organisé deux grandes conférences publiques à Genève, programmées pour coïncider avec les réunions européennes du Conseil économique et social. | UN | ٨٢ - وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر القمة، نظم المعهد مؤتمرين عامين كبيرين في جنيف، حدد موعدهما لكي يتوافقا مع الاجتماعات اﻷوروبية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette collaboration renforcée entre ONU-Habitat et les groupes régionaux de parlementaires permettra également d'améliorer les synergies avec les réunions ministérielles régionales consacrées au logement et au développement urbain et aidera à mieux cibler les rapports sur l'état des villes dans les régions. | UN | وقد ساهم هذا التعاون المكثف بين الموئل والمجموعات الإقليمية للبرلمانيين في تحسين أوجه التآزر مع الاجتماعات الوزارية الإقليمية المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية، وسيساعد في تركيز إعداد التقارير الإقليمية عن حالة المدن. |
7. Réaffirment l'utilité de synchroniser la soumission des rapports nationaux avec les réunions biennales des États et les conférences d'examen pour accroître le nombre et la qualité des rapports, ce qui contribuera de façon substantielle aux débats tenus lors de ces réunions; | UN | 7 - تؤكد من جديد فائدة تزامن الإبلاغ الوطني مع الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ومع مؤتمرات الاستعراض، باعتباره وسيلة لزيادة عدد التقارير وتحسين جودتها، وكذلك المساهمة على المستوى الفني في المناقشات التي تجرى في الاجتماعات؛ |
Au départ, le Groupe se réunissait chaque année. Il se réunit à présent tous les deux ans, alternant avec les réunions communes Commission économique pour l'Europe (CEE)/Organisation internationale du Travail (OIT) sur les indices des prix à la consommation. | UN | وكان الفريق في البداية يعقد اجتماعاته سنويا، لكنه يعقدها الآن مرة كل سنتين، بالتناوب مع الاجتماعات المشتركة التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك. |
:: Assurer la coordination avec les réunions portant sur des sujets connexes, par exemple la réunion sur l'établissement de profils, qui doit se tenir en Italie en 2006, et celle sur les entreprises multinationales, proposée par les pays nordiques; | UN | :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، من قبيل الاجتماع المعني بتحديد المعالم الرئيسية، المنتظر عقده في إيطاليا في عام 2006 والاجتماع المتعلــق بالمؤسســـات المتعددة الجنسيات الــذي اقترحت عقدَه بلدانُ الشمال الأوروبي. |
6. Encourage les commissions régionales à assurer le suivi de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse dans leurs régions respectives, en coordination avec les réunions régionales des ministres responsables de la jeunesse et des organisations non gouvernementales régionales de jeunes, et à fournir des services consultatifs afin d’appuyer les politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse dans chaque région; | UN | " ٦ - تشجع اللجان اﻹقليمية على متابعة المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب في المناطق الخاصة بكل منها، بالتنسيق مع الاجتماعات اﻹقليمية للوزراء المسؤولين عن الشباب والمنظمات الشبابية اﻹقليمية غير الحكومية، وعلى تقديم خدمات المشورة لدعم السياسات والبرامج الشبابية الوطنية في كل منطقة؛ |
Ma délégation souscrit à l'observation faite par le représentant de l'Égypte, à savoir que nous fassions en sorte d'éviter tout conflit potentiel avec les séances préparatoires de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ووفدي يتفق مع النقطة التي طرحها ممثل مصر بأن نحاول تلافي أي تضارب محتمل مع الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous continuons de penser que le Conseil devrait accroître le nombre des séances publiques qui permettent aux États Membres de faire entendre leurs positions et ainsi de contribuer aux travaux du Conseil, par opposition avec les séances publiques où les membres ne prennent la parole que quelques instants avant que le Conseil n'annonce une décision ou n'adopte une résolution sur le sujet à l'examen. | UN | ولا نزال نرى أنه ينبغي للمجلس أن يزيد عدد الجلسات المفتوحة التي يتم الاستماع فيها إلى آراء الدول الأعضاء بوصفها إسهاما في عمل المجلس. ويتناقض ذلك مع الاجتماعات المفتوحة التي يتكلم فيها الأعضاء قبل لحظات من إعلان المجلس عن مقرر أو اتخاذ قرار بشأن الموضوع قيد البحث. |
Les préparatifs de cette session devraient commencer dès la septième session de la Commission et être confiées à un groupe intergouvernemental à composition non limitée d’experts en matière d’énergie et de développement durable, dont les réunions se tiendraient en même temps que les réunions intersessions entre la huitième et la neuvième session de la Commission. | UN | ورأت أنه ينبغي البدء في التحضير لهذه الدورة في الدورة السابعة والاستعانة بفريق خبراء حكومي دولي مفتوح باب العضوية معني بالطاقة والتنمية المستدامة، يعقد بالتزامن مع الاجتماعات التي تعقدها اللجنة بين الدورتين الثامنة والتاسعة. |
Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité s'est réuni une fois par an dans le cadre des réunions consultatives. | UN | وتلتقي لجنة حماية البيئة، منذ دخول البروتوكول حيِّز النفاذ، مرة كل عام بالتزامن مع الاجتماعات الاستشارية. |
3. Autant que faire se peut, les réunions intersessions seraient organisées à Genève à la suite de réunions informelles tenues au titre d'autres traités pertinents, dont la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. | UN | 3- بقدر الإمكان، ستعقد اجتماعات الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات بالتتابع مع الاجتماعات غير الرسمية المنعقدة في جنيف في إطار المعاهدات الأخرى ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أو اتفاقية الأسلحة التقليدية. |