Cela constitue un contraste frappant avec les élections nationales et régionales de 1992, 1997 et 2001, qui étaient marquées par des émeutes et des violences. | UN | وهذا يتناقض بشكل صارخ مع الانتخابات الوطنية والمحلإقليمية في الأعوام 1992، و1997 و 2001 والتي اتسمت بأعمال شغب وعنف. |
La tenue des élections au Conseil régional des représentants de la population de la Région est arrêtée plus en détail par la Région et ne coïncide pas nécessairement avec les élections nationales. | UN | ويقرر كذلك إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية إجراء انتخابات المجلس اﻹقليمي لممثلي الشعب في الاقليم، ولا يلزم أن يتصادف موعد انعقادها مع الانتخابات الوطنية. |
Les prochaines élections locales sont prévues en 2014 et se dérouleront simultanément avec les élections à la Présidence et au Parlement. | UN | ويُتوقّع أن تُجرى الانتخابات المقبلة لهيئات الحكم المحلي في عام 2014، بالتوازي مع الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
La deuxième a débuté avec les élections organisées en mai 1993 sous les auspices de l'APRONUC, qui ont constitué un véritable tournant dans l'histoire du pays. | UN | والثانية بدأت مع الانتخابات التي نظمت في أيار/مايو 1993 تحت رعاية السلطة المؤقتة للأمم المتحدة في كمبوديا والتي شكلت منعطفا حقيقيا في تاريخ البلد. |
Les élections législatives se tiennent en même temps que les élections présidentielles. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية. |
Tout aussi important est le fait que les réformes tendant à renforcer l'état de droit et l'administration de la justice dans la phase de transition ont souvent lieu en même temps que les premières élections organisées après le conflit et que les tentatives fragiles pour restaurer la paix. | UN | 21 - ومما له نفس القدر من الأهمية أن الإصلاحات المتعلقة بسيادة القانون وأنشطة العدالة الانتقالية غالبا ما تتزامن مع الانتخابات التي تجري بعد انتهاء الصراع، وكذلك مع ما يتكشف من عمليات سلام هش. |
Il a décidé en outre que les élections pour les trois juges de la troisième Chambre de première instance se dérouleraient conjointement avec les élections pour les six juges des deux autres Chambres de première instance. | UN | كما قرر أنه ينبغي أن تجري الانتخابات لانتخاب القضاة الثلاثة لدائرة المحاكمة الثالثة مع الانتخابات لانتخاب القضاة الستة لدائرتي المحاكمة الراهنتين. |
Si un second tour est nécessaire pour l'élection présidentielle, il se tiendra conjointement avec les élections législatives provinciales le 26 février 2012. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى إجراء جولة رئاسية ثانية، فإنها ستجري مع الانتخابات التشريعية الإقليمية في 26 شباط/فبراير 2012. |
Les élections au Comité mixte des directives en matière d'éducation devaient avoir lieu les années impaires de manière à alterner avec les élections au Comité mixte des directives sanitaires tenues les années paires, la pratique étant pour les comités mixtes de ne se réunir qu'une fois tous les deux ans. | UN | وتجري انتخابات اللجنة المشتركة المعنية بالتعليم في السنوات الفردية لتكون متناوبة مع الانتخابات الخاصة باللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية التي تجرى في السنوات الزوجية، وذلك تأسيسا على الممارسة السابقة المتمثلة في عدم عقد اجتماع ﻷي لجنة مشتركة إلا كل سنتين. |
2. La troisième mission de l'expert indépendant au Burundi (210 juillet 2005) a coïncidé avec les élections législatives du 4 juillet 2005. | UN | 2- وصادفت الزيارة الثالثة للخبير المستقل إلى بوروندي، في الفترة من 2 إلى 10 تموز/يوليه 2005، مع الانتخابات التشريعية المعقودة في 4 تموز/يوليه 2005. |
Le présent rapport fait suite à la troisième mission que l'expert indépendant a effectuée au Burundi du 2 au 10 juillet 2005, laquelle coïncidait avec les élections législatives tenues le 4 juillet 2005. | UN | يأتي هذا التقرير عقب البعثة الثالثة التي قام بها الخبير المستقل إلى بوروندي في الفترة من 2 إلى 10 تموز/يوليه 2005، وتزامنت مع الانتخابات التشريعية التي جرت في 4 تموز/يوليه 2005. |
Dans un certain nombre de cas, des violations ont été constatées en rapport avec les élections (voir, par exemple, CCPR/C/105/D/1226/2003 et CCPR/C/95/D/1553/2007). | UN | وفي عدد من الحالات، وُجِـد أن الانتهاكات ارتُـكبت بالتـزامن مع الانتخابات (انظر على سبيل المثال، CCPR/C/105/D/1226/2003 و CCPR/C/95/D/1553/2007). |
L'analyse révèle que 507 femmes ont été élues ce qui, par comparaison avec les élections de 2008 où 15 % des femmes en moyenne ont été élues aux conseils municipaux, marque une augmentation de 1,5 % à 2 %. | UN | ويظهر التحليل أنه تم انتخاب 507 من النساء، وبالمقارنة مع الانتخابات المحلية لعام 2008، التي بلغت فيها نسبة النساء المنتخبات في المجالس البلدية 15 في المائة في المتوسط، يمثل ذلك زيادة تتراوح بين 1.5 و 2 في المائة. |
Elles renforcent également les préoccupations des dirigeants de l’opposition pour qui ces actes de violence criminelle, pour la plupart isolés, font partie d’un plan bien structuré mis en place par ceux qui auraient un intérêt politique à retarder les élections jusqu’en décembre 2000 afin qu’elles puissent se tenir simultanément avec les élections présidentielles exigées par la Constitution. | UN | وقد عمﱠقت هذه الهجمات أيضا شواغل زعماء المعارضة الذين يفسرون هذا العنف اﻹجرامي العشوائي بوصفه جزءا من خطة مُحكمة وضعها المنتفعون سياسيا من وراء الدعوة إلى تأخير الانتخابات حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ لكي تعقد بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية المنصوص عليها في الدستور. |
Mme Wong (États-Unis d'Amérique) fait remarquer que la publication du rapport de l'Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan coïncide précisément avec les élections présidentielles en Afghanistan, les premières du genre dans ce pays. | UN | 32 - السيدة وونج (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت موضحة إن نشر تقرير الخبير المستقل المكلف بدراسة حالة حقوق الإنسان فى أفغانستان يأتى متزامنا مع الانتخابات الرئاسية فى أفغانستان التى هى الأولى من نوعها فى هذا البلد. |
À l'échelon municipal, le scrutin a lieu tous les deux ans et demi. C'est ainsi que ces élections tantôt coïncident avec les élections de tous les organes (générales), tantôt sont les seules à cet échelon (partielles). | UN | وتجرى الانتخابات على المستوى البلدي مرة كل سنتين ونصف سنة بحيث تتاح فرصة إجرائها عندما تتزامن مع الانتخابات على جميع المستويات (الانتخابات العامة) وفرصة أخرى عند إجراء الانتخابات على هذا المستوى فقط (الانتخابات المرحلية). |
Les élections parlementaires se tiennent en même temps que les élections présidentielles. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية. |
Les élections sénatoriales se sont tenues en même temps que les élections nationales. | UN | وأجريت بالتزامن مع الانتخابات الوطنية انتخابات للهيئات التشريعية التسع للمقاطعات. |
les premières élections présidentielles avec plus d'un candidat se sont tenues en 1999 et, le 20 février 2001, un référendum sur les amendements à la Constitution a été organisé en même temps que les élections municipales qui avaient pour but de mettre fin à une centralisation étatique excessive et de conférer aux conseils municipaux une autorité et un pouvoir de décision accrus. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2001 أجري الاستفتاء على التعديلات الدستورية بالتزامن مع الانتخابات المحلية في اتجاه من الدولة للحد من المركزية المجحفة وإعطاء المجالس المحلية مزيداً من السلطة والقدرة على اتخاذ القرار. |