ويكيبيديا

    "مع الاهتمام بوجه خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en accordant une attention particulière
        
    • eu égard en particulier
        
    • en prêtant une attention particulière
        
    • en particulier en vue
        
    • en attachant une attention particulière
        
    • en portant une attention particulière
        
    • pays en veillant tout particulièrement
        
    • avec une attention particulière portée
        
    • une attention particulière à
        
    • une attention particulière étant accordée
        
    Le premier est l'accès de tous à l'éducation de base, en accordant une attention particulière aux filles, objectif majeur défini lors du Sommet mondial. UN أولا، إتاحة التعليم الابتدائي مع الاهتمام بوجه خاص بتعليم البنات بوصفه هدفا رئيسيا حدده مؤتمر القمة العالمي.
    Il fallait également s'atteler aux réalités propres aux pays, en accordant une attention particulière aux besoins des économies sortant d'un conflit et à d'autres économies fragiles. UN ويتعين أيضا تناول الظروف الواقعية الخاصة بكل بلد، مع الاهتمام بوجه خاص بالاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا، وحالة الاقتصاد عقب انتهاء الصراعات وغيرها من حالات الاقتصادات الأخرى الهشة.
    5. En application du paragraphe 1 de la résolution 48/37 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, élaboration d'une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٥ - القيام، عملا بالفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بإعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاهتمام بوجه خاص بالمسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    5. Élaboration d'une Convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, en application du paragraphe 1 de la résolution 48/37 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1993, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٥ - القيام، عملا بالفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بإعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاهتمام بوجه خاص بالمسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    iii) Recherche de candidats qualifiés pour des postes clefs, en prêtant une attention particulière aux candidatures féminines ainsi qu'aux candidatures émanant d'États Membres non représentés ou sous-représentés; UN ' ٣` إجراء بحوث فردية للعثور على مرشحين مؤهلين لشغل المراكز اﻷساسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالنساء المرشحات وكذلك بالمرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    10. Demande à tous les pays et organisations possédant une expérience dans le domaine de la formation pédagogique d'apporter une assistance généreuse au territoire dans ce domaine, en particulier en vue de former des enseignants locaux; UN ٠١ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي تتوافر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية إلى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    358. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts visant à sensibiliser encore la population − en portant une attention particulière aux enfants et aux parents − aux dispositions du Protocole facultatif, notamment en l'inscrivant au programme scolaire. UN 358- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لبث الوعي في صفوف السكان، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والآباء بشأن أحكام البروتوكول الاختياري من خلال أمور منها إدراجه في المناهج الدراسية.
    Il a également appelé les organisations compétentes du système des Nations Unies à prendre des mesures homogènes, cohérentes, coordonnées et conjointes à l’appui des actions menées au plan national pour éliminer la pauvreté, en accordant une attention particulière à la création d’emplois ainsi qu’au travail, à l’autonomisation et à la promotion des femmes. UN وطلب أيضا من المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ إجراءات متسقة ومتماسكة ومنسقة ومشتركة دعما للجهود الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر، مع الاهتمام بوجه خاص بخلق فرص العمالة واﻷعمال والتمكين للمرأة والنهوض بها.
    85. Le Représentant spécial recommande de redoubler d'efforts pour soulager les souffrances des rescapés du génocide, en accordant une attention particulière aux problèmes très graves des femmes et des enfants. UN ٥٨- ويوصي الممثل الخاص ببذل جهود مجددة للتخفيف من معاناة الناجين من اﻹبادة الجماعية، مع الاهتمام بوجه خاص بالمشاكل الخطيرة التي يواجهها اﻷطفال والنساء.
    Elle a participé activement aux débats et événements parrainés par le Groupe de l'état de droit de l'ONU et axe de plus en plus ses partenariats avec d'autres entités des Nations Unies sur la consolidation de la paix, en accordant une attention particulière à l'état de droit dans les pays sortant d'un conflit relevant du mandat de la Commission de consolidation de la paix. UN وقد شاركت على نحو نشط في المناقشات والأحداث التي رعتها وحدة سيادة القانون التابعة للأمم المتحدة، وركزت في جدول أعمال لجنة بناء السلام على نحو مطرد على الشراكات التي أقامتها مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة حول بناء السلام مع الاهتمام بوجه خاص بسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع.
    b) Donner des moyens d'action aux femmes et aux hommes, en accordant une attention particulière à la situation des femmes car il est fréquent que leur point de vue ne soit pas pris en considération; UN (ب) تمكين النساء والرجال، مع الاهتمام بوجه خاص بحالة النساء لأن منظورهن لا يوضع في الاعتبار في كثير من الأحيان؛
    a) À attribuer un rang de priorité plus élevé et à consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action concrets pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN (أ) إيلاء مزيد من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بطرق من بينها إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد في مجالات اختصاصاتها؛
    a) À attribuer un rang de priorité plus élevé et à consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action concrets pour la réalisation des objectifs de la Décennie ; UN (أ) إيلاء مزيد من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد في مجالات اختصاصاتها؛
    a) À attribuer un rang de priorité plus élevé et à consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action concrets pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN )أ( إيلاء مزيد من اﻷولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان اﻷصليين، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد في مجالات اختصاصاتها؛
    iii) Recherche de candidats qualifiés pour des postes clefs, en prêtant une attention particulière aux candidatures féminines ainsi qu'aux candidatures émanant d'États Membres non représentés ou sous-représentés; UN ' ٣` إجراء بحوث فردية للعثور على مرشحين مؤهلين لشغل المراكز اﻷساسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالنساء المرشحات وكذلك بالمرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    À cet égard, il est rappelé aux États parties qu'il leur incombe de faire en sorte que tant la législation que la pratique soutiennent les droits à l'héritage et les droits de propriété des orphelins, en prêtant une attention particulière à la discrimination sexuelle sousjacente qui peut entraver l'exercice de ces droits. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بوجه خاص بتأمين دعم حقوق الأيتام في الميراث والملكية قانوناً وعملاً، مع الاهتمام بوجه خاص بالتمييز الكامن وراء نوع الجنس الذي قد يحول دون الوفاء بهذه الحقوق.
    10. Demande à tous les pays et à toutes les organisations possédant une expérience dans le domaine de la formation des enseignants d'apporter une assistance généreuse au territoire dans ce domaine, en particulier en vue de former des nationaux; UN ١٠ - تطلب من جميع البلدان والمنظمات التي تتوفر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية الى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    10. Demande à tous les pays et à toutes les organisations possédant une expérience dans le domaine de la formation des enseignants d'apporter une assistance généreuse au territoire dans ce domaine, en particulier en vue de former des nationaux; UN ٠١ - تطلب من جميع البلدان والمنظمات التي تتوفر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية إلى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    4. De poursuivre et d'élargir les efforts de sensibilisation en matière de lutte contre le travail forcé, en portant une attention particulière aux Bellah ou aux Tamacheks (Etats-Unis) UN 4- مواصلة جهود التوعية بمكافحة السخرة وتوسيع نطاقها، مع الاهتمام بوجه خاص بالبلاه والتماتشيك (الولايات المتحدة الأمريكية)
    Objectif 19 - Promouvoir la santé et la survie des enfants et réduire aussi rapidement que possible les disparités tant entre pays développés et pays en développement qu'à l'intérieur de ces pays en veillant tout particulièrement à faire disparaître les situations de mortalité UN الهدف 19 - تشجيع صحة الأطفال وبقائهم على قيد الحياة وخفض التباينات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وفيما بينها في أسرع وقت ممكن، مع الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على نسق وفيات البنات الرضع والأطفال المفرطة التي يمكن منعها
    Par exemple, des progrès ont été réalisés afin d'améliorer l'accès aux connaissances scientifiques, avec une attention particulière portée aux pays en développement et à la question des stratégies d'accès libre pour la cyberscience. UN فعلى سبيل المثال، أُحرز تقدم بشأن تحسين فرص الحصول على المعارف العلمية، مع الاهتمام بوجه خاص بالبلدان النامية وبتناول استراتيجيات " الوصول المفتوح " بشأن العلم الإلكتروني.
    Conseillère de projet : Etude de la Banque mondiale sur la gestion communautaire de l'approvisionnement en eau des ménages dans les zones rurales, une attention particulière étant accordée aux rôles des femmes dans les systèmes de gestion UN مستشارة المشروع المعنون دراسة للبنك الدولي بشأن ادارة المجتمعات المحلية ﻹمدادات المياه للمساكن في المناطق الريفية مع الاهتمام بوجه خاص بدور النساء في نظم اﻹدارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد