Point 2 : Incidences des politiques, des normes et des réglementations en matière d'environnement sur l'accès aux marchés et la compétitivité, plus particulièrement dans le cas des pays en développement, y compris les pays les moins avancés, et à la lumière d'études empiriques de la CNUCED | UN | البند ٢: أثر السياسات والمعايير واللوائح البيئية على الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة على المنافسة، مع الاهتمام خاصة بالبلدان النامية، بما فيها أقلها نمواً، وعلى ضوء دراسات اﻷونكتاد التجريبية |
Au cours de la présente session, notre Commission abordera, enfin, l'examen d'un nouveau point intitulé : «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H du 6 décembre 1991». | UN | وخلال الدورة الحالية، ستبدأ هيئتنا أخيرا النظر في بند جديد بعنوان »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسبمر ١٩٩١«. |
ET DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES | UN | والعزل العنصريين في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليم المستعمرة |
:: Continuer d'améliorer l'ensemble des prestations du Département, en mettant particulièrement l'accent sur le contrôle de la qualité et le respect des délais. | UN | :: مواصلة تحسين الأداء العام للإدارة، مع الاهتمام خاصة بمراقبة الجودة والتقيد بالمواعيد. |
POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER | UN | سياسات التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة |
FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUS—COMMISSION ETABLI EN APPLICATION | UN | مسألة انتهــاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة، بما فـي ذلك سياســات التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |
Ma délégation est heureuse que, cette année, la Commission commence l'examen d'un nouveau point de l'ordre du jour, intitulé «Transferts d'armes internationaux, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H du 6 décembre 1991». | UN | ويسر وفدي أن تبدأ الهيئة هذه السنة نظرها في بند جديد في جدول أعمالها، بعنوان »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المــــؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١«. |
Cette année, nous avons une nouvelle question à notre ordre du jour, à savoir «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991». | UN | لدينــا في هذه السنة بند جديد على جدول أعمالنا، وهو »نقــل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١«. |
Cette année, et pour la première fois, la Commission du désarmement se penchera sur la question des transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale. | UN | هذا العام، وللمرة اﻷولى، ستتناول هيئة نزع السلاح موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء. |
DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SÉGRÉGATION DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET | UN | والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليــم |
de discrimination raciale ET DE SÉGRÉGATION, dans tous les pays, EN PARTICULIER DANS les pays et | UN | والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليـم |
ET DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES | UN | العنصرييـن، في جميـع البلـدان، مع الاهتمام خاصة بالبلـدان والأقاليـم المستعمرة وغيرها |
Prie le Directeur exécutif de faire rapport semestriellement au Comité des représentants permanents sur la poursuite du développement du système de télécommunication Mercure pour les organismes des Nations Unies à Nairobi en mettant particulièrement l'accent sur ses coûts et le recouvrement des coûts; | UN | 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً نصف سنوي إلى لجنة الممثلين الدائمين عن مواصلة تطوير نظام ميركيور للإتصالات السلكية واللاسلكية للأمم المتحدة في نيروبي مع الاهتمام خاصة بتكاليفه واستردادها؛ |
6. Prie le Directeur exécutif de faire rapport semestriellement au Comité des représentants permanents sur la poursuite du développement du système de télécommunication Mercure pour les organismes des Nations Unies à Nairobi en mettant particulièrement l'accent sur ses coûts et le recouvrement des coûts; | UN | 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً نصف سنوي إلى لجنة الممثلين الدائمين عن مواصلة تطوير نظام ميركيور للإتصالات السلكية واللاسلكية للأمم المتحدة في نيروبي مع الاهتمام خاصة بتكاليفه وإستردادها؛ |
discrimination raciale ET DE SÉGRÉGATION, dans tous les pays, | UN | التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلــدان |
FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION, AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUS—COMMISSION ETABLI EN APPLICATION | UN | مسألة انتهــاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة، بما فـي ذلك سياســات التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها مـن البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |
L'INTOLERANCE QUI Y EST ASSOCIEE QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION, AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين، وسياسة الفصل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |