Le Comité compte développer encore davantage sa coopération avec les parlementaires et leurs organisations. | UN | وتتطلع اللجنة قدما إلى مواصلة تطوير تعاونها مع البرلمانيين ومنظماتهم الجامعة. |
La Division a également pris l'initiative de collaborer systématiquement avec les parlementaires à l'échelon national et dans les instances internationales. | UN | لقد اضطلعت الشعبة أيضا بمبادرة للتعاون المنظم مع البرلمانيين على المستوى الوطني والمحافل الدولية. |
L'Instance permanente se félicite de la collaboration avec les parlementaires autochtones au cours de sa dixième session. | UN | 50 - ويرحب المنتدى الدائم بالتعاون مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية أثناء الدورة العاشرة للمنتدى. |
J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة. |
Les efforts récents comprennent aussi des partenariats avec des parlementaires et des magistrats. | UN | وتضمنت الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة أيضاً الشراكات مع البرلمانيين ومع الهيئات القضائية. |
Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. | UN | كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان. |
Promouvoir une coopération stratégique et systématique avec les parlementaires. | UN | بلورة تعاون استراتيجي ومنهجي مع البرلمانيين. |
Il a également travaillé avec les parlementaires et les médias afin de sensibiliser les dirigeants politiques et la population aux besoins et aux droits des jeunes en matière de procréation. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع البرلمانيين ووسائط الإعلام لزيادة الوعي السياسي والعام بشأن الاحتياجات والحقوق الإنجابية للشباب. |
Certains États Membres ont déclaré que des partenariats avaient été établis avec les parlementaires. | UN | 55 - وذكر بعض البلدان الأعضاء أنه أقام شراكات مع البرلمانيين. |
Le FNUAP continuera à étendre et à renforcer son partenariat avec les parlementaires dans le monde entier. | UN | وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
Le programme régional pour l'Afrique s'est consacré à l'amélioration des politiques, en collaboration avec les parlementaires et les organisations confessionnelles. | UN | وعمل البرنامج الإقليمي لأفريقيا مع البرلمانيين والمنظمات ذات الأساس الديني لتحسين السياسات العامة. |
Il a par ailleurs aidé le Gouvernement à engager des consultations avec les parlementaires en vue de trouver un consensus sur cette politique. | UN | وقد دعمت المفوضية أيضا جهود الحكومة الرامية إلى إجراء مشاورات مع البرلمانيين لبناء توافق في الآراء بشأن هذه السياسة. |
Les activités de plaidoyer et la collaboration avec les parlementaires ont déjà commencé pour susciter un changement d'attitude à l'égard de la mutilation génitale féminine. | UN | وقد بدأ بالفعل التعاون والتواصل مع البرلمانيين لإحداث تغييرات في المواقف إزاء بتر الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Activité : mobiliser du soutien en faveur du Programme d'action de la CIPD au moyen de l'établissement de partenariats avec les parlementaires | UN | النشاط: تأمين الدعم لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع البرلمانيين |
Le Comité exprime également son intention de poursuivre sa coopération avec les parlementaires et avec leur fédération d'organisations. | UN | كما تعرب عن عزمها تنمية تعاونها مع البرلمانيين ومنظماتهم الجامعة. |
L'Agence a par ailleurs noué des liens étroits avec des parlementaires et elle n'est pas opposée au lobbying le cas échéant. | UN | وقالت إن الوكالة أقامت أيضاً صلات قوية مع البرلمانيين ولا تستبعد مراوضتهم عند الضرورة للتأثير في قراراتهم. |
L'effet potentiel des alliances avec des parlementaires, des dirigeants religieux et des membres du secteur privé est mieux reconnu, compte tenu en particulier des sensibilités socioculturelles qui sont souvent en jeu. | UN | فقد غدا الأثر المحتمل للتحالفات المنشأة مع البرلمانيين والزعماء الدينيين والقطاع الخاص يحظى باعتراف أكبر خاصة بالنظر إلى الحساسيات الاجتماعية الثقافية التي كثيرا ما ينطوي عليها الأمر. |
Réunions ont été organisées avec des parlementaires pour actualiser des textes de loi et promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | اجتماعا عقد مع البرلمانيين لتحديث تعديلات القوانين والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق |
Organisation de 12 ateliers avec des parlementaires et des représentants des partis politiques et de la société civile pour examiner certaines questions concernant le Code électoral | UN | تنظيم 12 حلقة عمل مع البرلمانيين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لمناقشة مواضيع محددة تتعلق بالمدونة الانتخابية |
:: 4 réunions avec des parlementaires, sur les besoins concernant le renforcement des capacités. | UN | :: و 4 اجتماعات مع البرلمانيين لمناقشة الاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
:: Collaborer avec les parlements pour qu'ils incorporent les questions de la protection de l'enfance dans leur action législative et politique. | UN | :: العمل مع البرلمانيين بهدف تشجيع لفت الانتباه على المستويين السياسي والتشريعي إلى الشواغل المتعلقة بحماية الطفل. |
65. Les principales questions traitées lors de la réunion au Costa Rica ont été abordées par la Représentante spéciale lors de ses rencontres officielles avec des parlementaires de la région, notamment le Président du Congrès péruvien. | UN | 65- والأبعاد الرئيسية التي تطرق لها الاجتماع بكوستاريكا طرحتها الممثلة الخاصة في اجتماعاتها الرسمية مع البرلمانيين في المنطقة، بمن فيهم رئيس مجلس شيوخ بيرو. |