Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à collaborer étroitement avec le PNUD dans l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
Le Fonds a été invité à poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser son action avec le PNUD dans les domaines du recouvrement des coûts et de la gestion opérationnelle. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
Le FENU continue à coopérer avec le PNUD en matière de développement local. | UN | 26 - وواصل الصندوق الشراكة مع البرنامج الإنمائي في مجال التنمية المحلية. |
Toutefois, l'UNOPS examine la possibilité d'un partenariat avec le PNUD pour la mise en place d'une ligne téléphonique spéciale réservée aux appels concernant les cas de fraude. | UN | ومع ذلك، ينظر المكتب في المشاركة مع البرنامج الإنمائي في فتح خط ساخن للتبليغ عن الاحتيال. |
114. Le représentant de l'Indonésie a souligné que son gouvernement avait toujours attaché une grande importance aux programmes de pays du PNUD et assuré le Conseil d'administration de sa détermination à continuer de collaborer avec lui pour assurer une utilisation efficace des ressources du programme ainsi que sa mise en oeuvre. | UN | ١١٤ - وشدد ممثل اندونيسيا على أن حكومته قد دأبت على تعليق أهمية كبيرة على البرامج القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأكد للمجلس التنفيذي التزام حكومته بالتعاون المستمر مع البرنامج اﻹنمائي في استخدام موارد البرنامج بشكل فعال وكذلك في تنفيذه. |
De nombreuses délégations ont demandé que les besoins de l'Afrique soient mieux pris en compte; certaines ont cité les réalisations des partenariats de leur pays avec le PNUD à cet égard. | UN | ودعت وفود كثيرة إلى التركيز بقدر أكبر على معالجة احتياجات أفريقيا، وشرح البعض بالتفصيل الإنجازات التي حققتها شراكاتهم مع البرنامج الإنمائي في ذلك الصدد. |
Il a fait observer que le FNUAP collaborait avec le PNUD au système de planification des ressources. | UN | وأشار إلى أن الصندوق يشترك مع البرنامج الإنمائي في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement. | UN | 183 - وشددت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مجالات الشراكة الرئيسية مع البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الاستثنائية. |
En particulier, l'UIP a coparrainé avec le PNUD le Forum des parlementaires, qui a réuni les membres des parlements de quelque 75 pays. | UN | واشترك الاتحاد البرلماني الدولي على وجه الخصوص، مع البرنامج اﻹنمائي في رعاية منتدى البرلمانيين الذي ضم أعضاء البرلمانات من نحو ٧٥ دولة. |
Une délégation s'est déclarée disposée à étudier la possibilité de coopérer avec le PNUD aux niveaux multilatéral et bilatéral, en particulier en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines, car son gouvernement avait l'intention d'adhérer à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en 1997. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧. |
Le Fonds a été invité à poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser son action avec le PNUD dans les domaines du recouvrement des coûts et de la gestion opérationnelle. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
Une délégation a fait part de son intention de coopérer plus étroitement avec le PNUD dans la mise en application du cadre de coopération avec l'Ouganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à collaborer étroitement avec le PNUD dans l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
Il a noté qu'il y avait lieu d'espérer que l'instauration d'une coopération étroite avec le PNUD dans le domaine de la démocratisation, de la conduite des affaires publiques et de la participation assurerait à l'avenir le succès des programmes. | UN | ولاحظ أن قيام التعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال إحلال الديمقراطية وسلامة الحكم والمشاركة سيؤدي في المستقبل إلى وجود برامج ناجحة. |
Il a noté qu'il y avait lieu d'espérer que l'instauration d'une coopération étroite avec le PNUD dans le domaine de la démocratisation, de la conduite des affaires publiques et de la participation assurerait à l'avenir le succès des programmes. | UN | ولاحظ أن قيام التعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال إحلال الديمقراطية وسلامة الحكم والمشاركة سيؤدي في المستقبل إلى وجود برامج ناجحة. |
Le Bureau pourrait améliorer sa situation de trésorerie en renforçant ses procédures afin de régulariser les soldes interfonds avec le PNUD dans des délais raisonnables. | UN | وهكذا، يمكن أن يحسّن المكتب سيولته بتحسين إجراءاته لتصفية الرصيد المشترك بين الصناديق مع البرنامج الإنمائي في الوقت المناسب. |
Le Département envisage aussi de poursuivre son partenariat avec le PNUD en continuant de recourir aux services des bureaux de pays pour l'administration du personnel local et pour la gestion de certaines indemnités et de certains droits à prestation. | UN | ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة. |
Le FENU tirera parti de son bon partenariat avec le PNUD pour poursuivre les processus de simplification et d'harmonisation et accroître les gains d'efficacité. | UN | 59 - وسيستفيد الصندوق من شراكته الممتازة مع البرنامج الإنمائي في النهوض بعملية الترشيد والمواءمة وفي إحراز مزيد من التقدم فيما يتصل بكفالة فعالية الأداء. |
114. Le représentant de l'Indonésie a souligné que son gouvernement avait toujours attaché une grande importance aux programmes de pays du PNUD et assuré le Conseil d'administration de sa détermination à continuer de collaborer avec lui pour assurer une utilisation efficace des ressources du programme ainsi que sa mise en oeuvre. | UN | ١١٤- وشدد ممثل اندونيسيا على أن حكومته قد دأبت على تعليق أهمية كبيرة على البرامج القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأكد للمجلس التنفيذي التزام حكومته بالتعاون المستمر مع البرنامج اﻹنمائي في استخدام موارد البرنامج بشكل فعال وكذلك في تنفيذه. |
51. L'UNODC a poursuivi sa collaboration avec diverses parties prenantes telles que le Pacte mondial et l'École supérieure internationale de lutte anticorruption et renforcé sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) notamment, grâce à une programmation conjointe, par exemple en Irak, où l'UNODC a collaboré avec le PNUD à la mise œuvre d'un programme global d'assistance. | UN | 51- وواصل المكتب العمل مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة مثل اتفاق الأمم المتحدة العالمي والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد ووثق عرى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسبل منها وضع برامج مشتركة، مثلما حدث في العراق حيث يتعاون مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برنامج شامل للمساعدة. |
5. Dans le cadre du projet de mécanisme d'intervention rapide, la MONUC collabore avec le PNUD au rapatriement de soldats étrangers vers le Rwanda. | UN | 5 - من خلال مشروع آلية الاستجابة السريعة، تتعاون البعثة مع البرنامج الإنمائي في عملية إعادة الجنود الأجانب إلى وطنهم، رواندا. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement. | UN | 183 - وشددت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مجالات الشراكة الرئيسية مع البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الاستثنائية. |
Le PNUD a pris note de la décision 53/453 de l’Assemblée générale relative à la succession de l’ACCT par l’OIF, succédant aux droits et obligations découlant de l’accord-cadre de coopération signé avec le PNUD le 2 octobre 1996. | UN | ٣٣ - أحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما بمقرر الجمعية العامة ٥٣/٤٥٣ المتعلق بخلافة المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية لوكالة التعاون الثقافي والتقني ووراثتها للحقوق والالتزامات المترتبة على الاتفاق اﻹطاري للتعاون، المبرم مع البرنامج اﻹنمائي في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Une délégation s'est déclarée disposée à étudier la possibilité de coopérer avec le PNUD aux niveaux multilatéral et bilatéral, en particulier en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines, car son gouvernement avait l'intention d'adhérer à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en 1997. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧. |