ويكيبيديا

    "مع البعثة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la Mission à
        
    • avec la MANUA à
        
    • avec la MANUA dans
        
    • avec la MINURSO à
        
    • avec la MINUK à
        
    • avec la MINURSO au
        
    • avec la MINUEE pour
        
    • avec la Mission pour
        
    • avec la Mission dans
        
    • avec la MONUC pour
        
    • avec la MONUC à
        
    • avec la MINUS l
        
    • avec la MONUC en
        
    • avec la Mission en
        
    • avec la MINUAR dans
        
    Il exhorte les parties à coopérer avec la Mission à cet égard. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    5. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la MANUA à la mise en œuvre de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays; UN 5 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    8. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN 8 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    Entre-temps, je demande aux parties de continuer à coopérer avec la MINURSO à l'identification des personnes appartenant à des groupements tribaux non contestés, y compris celles qui seront convoquées dans les villes de Sidi Kacem et El Kelaa des Sraghna, dans le nord du Maroc. UN وريثما يتم ذلك أناشد الطرفين أن يواصلا التعاون مع البعثة في تحديد هوية اﻷشخاص من القبائل غير المعترض عليها، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين سيجري استدعاؤهم في مدينتي سيدي قاسم وقلعة الصراغنة بشمال المغرب.
    Mon Représentant spécial a également invité ces pays à participer activement avec la MINUK à l'accueil des rapatriés au Kosovo. UN ودعا ممثلي الخاص أيضا تلك البلدان إلى الاشتراك بنشاط مع البعثة في استقبال العائدين في كوسوفو.
    Pour ce qui est des accords militaires nos 2 et 3, les deux parties ont continué de coopérer avec la MINURSO au marquage et à la destruction des mines, des munitions non explosées et des munitions périmées. UN 26 - فيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان تعاونهما مع البعثة في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها.
    Les délibérations se sont déroulées dans une atmosphère cordiale, les deux parties se déclarant prêtes à coopérer avec la MINUEE pour trouver des solutions aux problèmes non résolus. UN وجرت المداولات في جو ودي، حيث أعرب الجانبان عن الاستعداد للتعاون مع البعثة في سعيها لإيجاد حلول للمشاكل المعلقة.
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Les deux gouvernements ont continué l'un et l'autre à coopérer avec la Mission dans la conduite de ses opérations. UN كما واصلت الحكومتان الكويتية والعراقية التعاون مع البعثة في الاضطلاع بعملياتها.
    Je demande au RCD d'envisager à nouveau de cesser de s'opposer à l'utilisation commerciale du fleuve et de coopérer avec la MONUC pour permettre la circulation fluviale à des fins commerciales. UN وأناشد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يعيد النظر في معارضته استخدام النهـر لأغراض الملاحة التجارية، وأن يتعاون مع البعثة في إتاحة الفرصة لتقدم حركة المرور التجارية عبر النهر.
    2. Demande à toutes les parties de collaborer avec la Mission à l'exécution de son mandat et d'assurer la sécurité et la libre circulation de son personnel dans l'exécution de ses tâches dans toutes les régions du Timor oriental; UN 2 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل سلامة موظفيها وحرية تنقلهم لدى قيامهم بتنفيذ تلك الولاية في جميع مناطق تيمور الشرقية؛
    5. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la Mission à l'exécution de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays ; UN 5 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    7. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à coopérer avec la Mission à la mise en œuvre de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays ; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    5. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la MANUA à la mise en œuvre de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays; UN 5 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    5. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la MANUA à la mise en œuvre de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays; UN 5 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    8. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN 8 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    7. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN 7 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛
    Je me réjouis du fait que les deux parties ont commencé les opérations pour déminer le territoire et y détruire les munitions non explosées et qu'elles coopèrent avec la MINURSO à cet égard. UN 49 - وأرحب ببدء الطرفين عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الإقليم، فضلا عن تعاونهما مع البعثة في هذا الصدد.
    Les autorités kosovares se sont montrées davantage disposées à coopérer avec la MINUK à l'établissement de ces rapports. UN وأظهرت سلطات كوسوفو استعدادا أكبر للتعاون مع البعثة في إعداد هذه التقارير.
    Pour ce qui est des accords militaires nos 2 et 3, les deux parties ont continué de coopérer avec la MINURSO au marquage et à la destruction des mines, des munitions non explosées et des munitions périmées. UN 28 - وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان التعاون مع البعثة في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها.
    Mon Représentant spécial s'est mis en rapport avec les parties; j'encourage celles-ci à répondre à son invitation et à coopérer pleinement avec la MINUEE pour la préparation de la prochaine phase du processus de paix, qui sera cruciale. UN وتابع ممثلي الخاص المسألة مع الطرفين وشجعتهما على الاستجابة وإبداء تعاونهما الكامل مع البعثة في إعداد المرحلة المقبلة الحاسمة في عملية السلام.
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN تواصل الأحزاب التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont continué à coopérer avec la Mission dans la conduite de ces opérations. UN وواصلت حكومتا الكويت والعراق التعاون مع البعثة في أداء عملياتها.
    En outre, il devrait coopérer avec la MONUC pour préparer la démobilisation des soldats d'origine rwandaise se trouvant à Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    Ils ont demandé au Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) et au Rwanda de coopérer étroitement avec la MONUC à cet égard. UN وناشدوا كلا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ورواندا التعاون بصورة وثيقة مع البعثة في هذا الصدد.
    c) Elle a tenu six réunions et a enregistré et observé avec la MINUS l'alignement des autres groupes armés avec les forces des deux parties ainsi que le réalignement et l'incorporation dans les forces. UN (ج) عقدت اللجنة ستة (6) اجتماعات، واشتركت مع البعثة في تسجيل ومراقبة انضمام المجموعات المسلحة الأخرى إلى قوات الطرفين وإعادة تنظيمها ودمجها في القوات.
    Enfin, il collabore aussi avec la MONUC en vue de circonscrire les mesures d'urgence à prendre dans l'éventualité d'une détérioration de la sécurité au Burundi. UN وإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع البعثة في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي.
    Pendant la période considérée, la Mission a continué à surveiller le respect, par les parties au conflit, des obligations qui leur incombent en vertu des accords militaires qu'elles ont signés avec la Mission en décembre 1997 et en janvier 1998 et à les encourager à se conformer à ces obligations. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة رصدها وتشجيعها لامتثال الطرفين في النزاع لما يقع على عاتقهما من التزامات بموجب الاتفاقين العسكريين الموقعين مع البعثة في كانون الأول/ديسمبر 1997 وكانون الثاني/يناير 1998.
    Le Conseil a exigé que les parties au conflit au Rwanda acceptent immédiatement un cessez-le-feu, leur a demandé très instamment de coopérer avec la MINUAR dans l'acheminement de l'aide humanitaire, leur a demandé également de traiter l'aéroport de Kigali comme une zone neutre, et les a invités à oeuvrer en vue d'un règlement politique dans le cadre de l'accord d'Arusha. UN وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد