ويكيبيديا

    "مع البلدان الشريكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les pays partenaires
        
    • avec des pays partenaires
        
    L'initiative est mise en œuvre en étroite liaison avec les pays partenaires. UN وتنفّذ المبادرة بالتشاور الوثيق مع البلدان الشريكة.
    L'Union européenne continuera de collaborer avec les pays partenaires pour les aider à poursuivre des stratégies de développement vigoureuses et cohérentes. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    Les missions d'observation des élections de l'UE soutiennent la démocratie et les droits de l'homme dans un esprit de coopération avec les pays partenaires. UN وإن بعثاته لمراقبة الانتخابات تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان بروح من التعاون مع البلدان الشريكة.
    Les ÉtatsUnis continuent de travailler avec des pays partenaires pour renforcer les capacités dans ce domaine; UN وما زالت الولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة في بناء هذه القدرات.
    Nous collaborons avec des pays partenaires, d'autres donateurs et des organisations de la société civile afin de promouvoir un consensus concernant un ambitieux programme d'action d'Accra. UN ونعمل مع البلدان الشريكة وجهات مانحة أخرى ومنظمات المجتمع المدني لتشجيع الاتفاق على جدول أعمال طموح لأكرا.
    Il n'a pas encore été procédé à la mise en place formelle de tels mécanismes, mais des concertations régulières ont lieu avec les pays partenaires. UN ورغم أن هذه الآليات لم توضع رسميا بعد فإن المشاورات ماضية بانتظام مع البلدان الشريكة.
    Le Portugal est très attentif à la question de la mobilisation des ressources intérieures des pays et continuera de travailler avec les pays partenaires dans ce domaine. UN والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال.
    Dans le cadre de collaborations, la France partage son expérience en matière de formation avec les pays partenaires qui souhaitent développer leur programme électronucléaire. UN وفي إطار التعاون، تتقاسم فرنسا تجربتها في مجال التدريب مع البلدان الشريكة الراغبة في تطوير برامجها النووية.
    Dans le cadre de collaborations, la France partage son expérience en matière de formation avec les pays partenaires qui souhaitent développer leur programme électronucléaire. UN وفي إطار أعمال التعاون، تتقاسم فرنسا تجربتها في مجال التدريب مع البلدان الشريكة الراغبة في تطوير برامجها النووية.
    Cela contribue aussi à la préservation de la mémoire institutionnelle et des contacts précieux qui s'établissent, dans le temps, avec les pays partenaires. UN كما أنَّه يُسهم في الحفاظ على الذاكرة المؤسَّسية والصِّلات القيِّمة التي أُقيمت مع البلدان الشريكة على مرِّ الزمن.
    :: Réaffirment leur engagement de poursuivre et d'amplifier la coopération avec les pays partenaires en veillant au respect des principes d'efficacité de l'aide au développement et de prise en main nationale; UN :: تكرر تأكيد التزامها بمواصلة التعاون مع البلدان الشريكة لها وبتوسيع نطاقه وفقا لمبدأي فعالية التنمية والملكية القطرية
    :: Œuvrer avec les pays partenaires et les autres donateurs pour convenir d'une meilleure division du travail entre les donateurs. UN :: العمل مع البلدان الشريكة والجهات المانحة الأخرى للاتفاق على تقسيم عمل أفضل فيما بين الجهات المانحة.
    Les décisions relatives au contenu de la coopération pour le développement sont prises conjointement avec les pays partenaires. UN والقرارات المتصلة بمحتوى التعاون الإنمائي تُتخذ بصورة مشتركة مع البلدان الشريكة.
    Le degré de partage de ces informations avec les pays partenaires est variable. UN وتختلف درجة تقاسم المعلومات مع البلدان الشريكة.
    Le Fonds continuera aussi à financer la recherche régionale et interrégionale sur les questions de population et de développement avec les pays partenaires et avec des ONG internationales comme le Conseil de la population. UN ويواصل الصندوق أيضا رعاية الأبحاث الإقليمية والأقاليمية التي تتناول مسائل متعلقة بالسكان والتنمية مع المنظمات غير الحكومية الدولية، ومنها مجلس السكان، بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة.
    La principale préoccupation du Centre pour la coopération internationale est de faire en sorte que des efforts de décentralisation et de renforcement de la participation des différents acteurs du processus de développement figurent dans les règles de ses entreprises menées en participation avec les pays partenaires. UN ولقد أعطى مركز التعاون الدولي أولوية عليا لﻹصرار على أن تتضمن مشاريعه المشتركة مع البلدان الشريكة جهودا لتحقيق لا مركزية التخطيط وزيادة مشاركة شتى اللاعبين في عملية التنمية.
    L'Union européenne rappelle que, dans les relations avec les pays partenaires dans le cadre de la Convention de Lomé, une grande importance est attachée au respect des droits de l'homme, de l'état de droit et des principes démocratiques. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والتقيد بالمبادئ الديمقراطية أمور ذات أهمية كبيرة في العلاقات مع البلدان الشريكة في إطار اتفاقية لومي.
    Au plan international, nos accords bilatéraux avec les pays partenaires et les groupements régionaux contiennent des dispositions sur le développement durable qui font l'objet de discussions régulières avec eux. UN وعلى الصعيد الدولي، تحتوي اتفاقاتنا الثنائية مع البلدان الشريكة والتجمعات اﻹقليمية على أحكام متعلقة بالتنمية المستدامة وتشكل موضوع مناقشاتنا المنتظمة مع هذه البلدان والتجمعات.
    La Serbie est disposée à continuer de chercher une solution durable dans le cadre d'un processus régional et d'une coopération bilatérale avec des pays partenaires. UN وأكد استعداد صربيا مداومة التعاون من أجل التوصل إلى حل مستدام في إطار عملية إقليمية ومن خلال التعاون الثنائي مع البلدان الشريكة.
    En collaboration avec des pays partenaires, les technologies mises au point par des établissements locaux de recherche-développement étant parvenu à un stade proche de celui de l'application pratique qui pourraient être utilisées dans d'autres pays sont favorisées. UN تشجيع التكنولوجيات التي طورتها مؤسسات البحث والاستحداث المحلية، التي هي قريبة من مرحلة التطبيق العملي ويمكن تطبيقها في بلدان أخرى، مع البلدان الشريكة.
    Plus de 60 pays ont manifesté leur soutien à cette initiative et les États-Unis collaborent avec des pays partenaires en vue d'élargir et d'approfondir la coopération internationale. UN وثمة ما يزيد عن 60 من البلدان قد أعربت عن تأييدها لهذه المبادرة، والولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي وتعميقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد