ويكيبيديا

    "مع التسليم في الوقت نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout en reconnaissant que
        
    • tout en mesurant
        
    • tout en admettant la
        
    • tout en tenant compte
        
    Ils ont également salué les progrès accomplis dans la reconstruction après le séisme et sur le plan humanitaire, tout en reconnaissant que des problèmes subsistaient. UN ورحبوا أيضا بالتقدم المحرز في عملية التعمير بعد وقوع الزلزال، وعلى الصعيد الإنساني، مع التسليم في الوقت نفسه بالتحديات المتبقية.
    Le Comité s'est félicité des progrès réalisés en ce qui concerne la promotion de la femme, tout en reconnaissant que tous les obstacles n'avaient pas été éliminés. UN 311 - قوبل التقدم المحرز في الجهود التي بذلت من أجل النهوض بالمرأة بالترحيب، مع التسليم في الوقت نفسه بالقيود المتبقية.
    Saluant les efforts déployés par la République du Kenya pour faire juger les personnes soupçonnées de piraterie par ses tribunaux et incarcérer celles qui ont été condamnées, et l'encourageant à continuer sur cette voie, tout en mesurant les difficultés auxquelles elle se heurte pour ce faire, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها جمهورية كينيا حتى الآن لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية وسجن المدانين، وإذ يشجع كينيا على مواصلة هذه الجهود، مع التسليم في الوقت نفسه بالصعوبات التي تواجهها كينيا في هذا الصدد،
    Saluant les efforts déployés par la République du Kenya pour faire juger les personnes soupçonnées de piraterie par ses tribunaux et incarcérer celles qui ont été condamnées, et l'encourageant à continuer sur cette voie, tout en mesurant les difficultés auxquelles elle se heurte pour ce faire, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها جمهورية كينيا حتى الآن لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية وسجن المدانين، وإذ يشجع كينيا على مواصلة هذه الجهود، مع التسليم في الوقت نفسه بالصعوبات التي تواجهها كينيا في هذا الصدد،
    7. Encourage une plus grande diffusion d'informations sur la santé humaine et la sécurité de l'environnement s'agissant des produits contenant des nanomatériaux, tout en admettant la nécessité de protéger les informations commerciales confidentielles, conformément au paragraphe 15 c) de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; UN 7 - يشجّع النشر على نطاق أوسع للمعلومات عن سلامة صحة الإنسان والبيئة فيما يتعلق بالمنتجات التي تحتوي على المواد النانوية، مع التسليم في الوقت نفسه بحماية المعلومات التجارية السرية؛ بما يتفق مع الفقرة 15 (ج) من الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    7. Encourage une plus grande diffusion d'informations sur la santé humaine et la sécurité de l'environnement s'agissant des produits contenant des nanomatériaux, tout en admettant la nécessité de protéger les informations commerciales confidentielles, conformément au paragraphe 15 c) de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; UN 7 - يشجّع النشر على نطاق أوسع للمعلومات عن سلامة صحة الإنسان والبيئة فيما يتعلق بالمنتجات التي تحتوي على المواد النانوية، مع التسليم في الوقت نفسه بحماية المعلومات التجارية السرية؛ بما يتفق مع الفقرة 15 (ج) من الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    iii) Votre Gouvernement envisage-t-il la possibilité de définir une limite inférieure de l'espace extra-atmosphérique et/ou une limite supérieure de l'espace aérien tout en tenant compte de la possibilité d'adopter une législation nationale ou internationale spéciale relative aux missions réalisées par un objet à la fois dans l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique? UN `3` هل تبحث حكومتكم إمكانية تعيين حدٍّ أدنى للفضاء الخارجي و/أو حدٍّ أعلى للفضاء الجوِّي، مع التسليم في الوقت نفسه بإمكانية سنِّ تشريع دولي أو وطني خاص بشأن المهام التي ينفِّذها أيُّ جسم في الفضاءين الجوِّي والخارجي على السواء؟
    Le Comité s'est félicité des progrès réalisés en ce qui concerne la promotion de la femme, tout en reconnaissant que tous les obstacles n'avaient pas été éliminés. UN 311 - قوبل التقدم المحرز في الجهود التي بذلت من أجل النهوض بالمرأة بالترحيب، مع التسليم في الوقت نفسه بالقيود المتبقية.
    b) D'utiliser l'Internet comme un outil pour faire échec au terrorisme, tout en reconnaissant que les États pourront avoir besoin d'une assistance à cet égard ; UN (ب) استخدام الإنترنت كأداة لمكافحة تفشي الإرهاب، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة في هذا الصدد؛
    Notant avec préoccupation cependant que l'Erythrée n'a pas soumis de plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect du Protocole, conformément à cette décision, tout en reconnaissant que cette Partie n'avait que récemment reçu une assistance du Fonds multilatéral et qu'elle avait établi un projet de mesures réglementaires afin de pouvoir remédier à sa situation de non-respect, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إريتريا لم تقدم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال وفقاً لذلك المقرر، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الطرف لم يتلق المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف إلا مؤخراً، وأنه قام بإعداد مشروع تدابير تنظيمية لتقويم حالة عدم امتثاله،
    Ce document de session reprend et réaffirme l'engagement du Gouvernement de relancer la croissance économique en tenant compte des questions socioéconomiques et des obstacles à la croissance liés à l'inégalité des sexes, en allouant des ressources aux questions d'égalité des sexes et d'égalité tout en reconnaissant que les femmes et les hommes ont des besoins différents. UN وتحدد وثيقة الدورة وتؤكد التزام الحكومة بدفع عجلة النمو الاقتصادي والتصدي لجدول الأعمال الاجتماعي الاقتصادي وبيان العقبات التي تعترض النمو أمام الجنسين وتوزيع الموارد مع التركيز على الأبعاد الخاصة بالجنسين والشواغل المتعلقة بالمساواة مع التسليم في الوقت نفسه بأن للمرأة والرجل احتياجات مختلفة.
    16. Intensifier les efforts et la coopération à tous les niveaux, selon qu'il convient, pour améliorer la sécurité de la fabrication et de la délivrance des documents d'identité et de voyage et pour prévenir et détecter leur falsification ou leur utilisation frauduleuse, tout en reconnaissant que les États pourront avoir besoin d'une assistance à cet égard. UN 16 - تكثيف الجهود والتعاون على جميع الصعد، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين الأمن في إعداد وإصدار الهويات الشخصية ووثائق السفر ومنع وكشف التلاعب بها أو استخدامها بشكل مزور، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة للقيام بذلك.
    La délégation russe espère que le quatrième examen de la Stratégie mondiale, prévu pour juin 2014, réaffirmera la nécessité de renforcer le fondement collectif des activités antiterroristes, dont c'est au premier chef l'Organisation des Nations Unies qui doit assurer la coordination, tout en reconnaissant que c'est d'abord aux États Membres qu'il incombe de mettre la Stratégie en œuvre. UN وأعرب عن أمله في أن يعيد الاستعراض الرابع للاستراتيجية العالمية، المقرر إجراؤه في حزيران/يونيه 2014، تأكيد الحاجة إلى تعزيز الطابع الجماعي لأنشطة مكافحة الإرهاب، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري، مع التسليم في الوقت نفسه بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    iii) Votre Gouvernement envisage-t-il la possibilité de définir une limite inférieure de l'espace extra-atmosphérique et/ou une limite supérieure de l'espace aérien tout en tenant compte de la possibilité d'adopter une législation nationale ou internationale spéciale relative aux missions réalisées par un objet à la fois dans l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique? UN `3` هل تبحث حكومتكم إمكانية تعيين حدٍّ أدنى للفضاء الخارجي و/أو حدٍّ أعلى للفضاء الجوي، مع التسليم في الوقت نفسه بإمكانية سنِّ تشريع دولي أو وطني خاص بشأن المهام التي ينفِّذها أيُّ جسم في الفضاءين الجوي والخارجي على السواء؟
    d) Évaluer les performances des pays en matière de développement durable et permettre un examen constructif par les pairs visant à encourager les États à expliquer leurs politiques, à mettre en commun leurs expériences et les enseignements qu'ils en ont tirés, et à tenir leurs engagements, tout en tenant compte des conditions particulières propres à chaque pays; UN (د) يُقيّم أداء البلدان في مجال التنمية المستدامة، ويتيح إجراء استعراضات بنّاءة من قبل الأقران تُشجَّع الدول بمقتضاها على شرح سياساتها، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة، والوفاء بالتزاماتها، مع التسليم في الوقت نفسه بالظروف الخاصة لكل بلد من البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد