ويكيبيديا

    "مع التشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la législation
        
    • aux lois
        
    • de la législation
        
    • avec les lois
        
    • avec les législations
        
    • sur la législation
        
    • avec sa législation
        
    Tout manque pourra être réparé et le droit grec pourra être harmonisé avec la législation internationale. UN ويمكن تصحيح أي نواحي قصور ويمكن جعل قانون بلدها يتسق مع التشريعات الدولية.
    Les dispositions de la résolution devraient être interprétées de manière compatible avec la législation nationale de chaque État. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    Un lien évident se crée aussi avec la législation nationale et les réglementations internationales. UN كما أن هذا ينشئ رابطة واضحة مع التشريعات الوطنية والأنظمة الدولية القائمة.
    La publication de règlements statutaires uniformes pour gérer les activités des centres, conformément aux lois relatives aux mineurs. UN استكمال إصدار لوائح تنظيمية موحدة لتسيير العمل في الدور بما يتفق مع التشريعات الخاصة بالأحداث؛
    Un orateur a estimé que ces contacts informels devaient avoir lieu dans le respect de la législation nationale. UN ورأى أحد المتكلمين ضرورة أن تتوافق تلك الاتصالات غير الرسمية مع التشريعات الوطنية.
    Cela peut être en contradiction avec la législation nationale des entreprises étrangères. UN وقد يتعارض ذلك مع التشريعات الوطنية للمؤسسات الأجنبية.
    Les droits concernant la nationalité de l'enfant sont assurés conformément aux dispositions de la Convention qui sont compatibles avec la législation nationale. UN وحقوق الطفل في الجنسية مكفولة في اتجاه أحكام الاتفاقية المتسقة مع التشريعات الوطنية. الجزء الثالث
    Il est en effet nécessaire, selon la Bulgarie, que les communautés religieuses ne soient pas en situation de contradiction avec la législation nationale. UN فمن الضروري بالفعل، حسب ما تراه بلغاريا، ألا تكون الطوائف الدينية في حالة تناقض مع التشريعات الوطنية.
    Cas où éventuellement un article du Pacte donne lieu à une interprétation erronée ou est en conflit avec la législation nationale UN اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية
    De plus, la Mission a dispensé aux Ministères de la sécurité et des finances une assistance technique relative à l'harmonisation de la loi sur les salaires avec la législation relative à la police. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى وزارتي الأمن والمالية في تنسيق قانون المرتبات مع التشريعات المتصلة بأجهزة الشرطة.
    Des problèmes surgissent dans les cas où des accords internationaux entrent en conflit avec la législation nationale. UN وتظهر المشاكل كلما تعارضت الاتفاقات الدولية مع التشريعات الوطنية.
    27. L'adoption des règles internationales sur les droits de l'homme a donné lieu à des processus d'homologation et d'harmonisation de ces normes avec la législation interne en vigueur. UN وقد أفضى اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان إلى تهيئة عملية توافق ومواءمة هذه المعايير مع التشريعات الداخلية السارية.
    La délégation israélienne est consciente toutefois des préoccupations de certains États quant à la compatibilité d'un tel mécanisme avec la législation en vigueur et elle continuera de travailler avec d'autres délégations pour parvenir à dissiper ces inquiétudes. UN وقال إن وفده يدرك مع ذلك شواغل بعض الدول في ما يتعلق بمدى توافق تلك الآلية مع التشريعات السارية وإنه سيواصل العمل مع الوفود الأخرى من أجل وضع حل لهذه الشواغل.
    La Présidente-Rapporteuse a expliqué que, selon son interprétation, le droit de choisir les variétés de semences devrait s'exercer en conformité avec la législation nationale. UN وأوضحت الرئيسة - المقررة أنها ترى أن يُكفل الحق المقترح في اختيار البذور بما يتفق مع التشريعات المحلية.
    Conflit avec la législation nationale UN التضارب مع التشريعات الوطنية
    Au plan interne, un effort d'harmonisation de tous ces instruments cités plus haut aux lois nationales est en cours. UN وعلى الصعيد الداخلي، تجري حاليا مواءمة جميع الصكوك المذكورة آنفا مع التشريعات الوطنية.
    Il engage les États Membres à redoubler d'efforts pour adopter les mesures nécessaires pour protéger la vie, la sécurité personnelle et la liberté d'expression des défenseurs des droits de l'homme conformément aux lois nationales et aux principes des normes internationales. UN ويحث بلده الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية الأرواح والسلامة الشخصية وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، تمشيا مع التشريعات المحلية ومع مبادئ المعايير الدولية.
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    Ceci est mené dans le cadre du rapprochement de la législation albanaise et de la législation internationale, et particulièrement de celle de l'UE. UN وقد تم هذا في إطار مواءمة التشريعات الألبانية مع التشريعات الدولية، ولا سيما التشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي.
    Il affirme que M. Marinich a été détenu dans les mêmes conditions que tous les autres détenus, en stricte conformité avec les lois et règlements en vigueur. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ظروف احتجاز السيد مارينيتش تعادل ظروف احتجاز غيره من المحتجزين وتتوافق تماماً مع التشريعات واللوائح ذات الصلة.
    Ces documents devront être exécutoires, simples et compatibles avec les législations nationales et les mécanismes régionaux et mondiaux déjà en vigueur. UN وينبغي أن تكون تلك الوثائق موجزة وبسيطة وأن تتسق مع التشريعات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية القائمة بالفعل.
    Dans certains États parties, les traités internationaux, notamment la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, l’emportent sur la législation nationale, tandis que dans d’autres, des lois ont été spécialement adoptées pour compléter la Convention. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، تعطى المعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، اﻷسبقية في حالة التعارض مع التشريعات المحلية، وفي بعض آخر اعتمدت تشريعات لتنفيذ الاتفاقية.
    105. L'Ouzbékistan a indiqué qu'il étudiera la conformité des recommandations ci-après avec sa législation nationale et qu'il présentera des réponses en temps voulu: UN 105- وأشارت أوزبكستان إلى أنها سوف تدرس مدى تواؤُم التوصيات التالية مع التشريعات الوطنية لأوزبكستان، وسوف تقدم إجابتها في هذا الشأن في الوقت المناسب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد