ويكيبيديا

    "مع التشريع الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la législation nationale
        
    • de la législation nationale
        
    • à la législation nationale
        
    Dans la pratique, cependant, rien ne garantit l'application de la Convention en cas de conflit avec la législation nationale. UN بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني.
    Dans la pratique, cependant, rien ne garantit l'application de la Convention en cas de conflit avec la législation nationale. UN بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني.
    Les participants à cette réunion ont exprimé l'opinion que le projet de déclaration était compatible avec la législation nationale de nombreux pays de la région. UN ورأى الاجتماع أن مشروع الإعلان يتفق مع التشريع الوطني لبلدان كثيرة في المنطقة.
    La règle de ce paragraphe n'est pas en contradiction avec la législation nationale. UN لا تتعارض أحكام هذه الفقرة مع التشريع الوطني.
    Il a été souligné que l'échange d'informations ne devrait avoir lieu que lorsqu'il est conforme aux dispositions de la législation nationale, et qu'en l'absence de règles internes ou des garanties régionales nécessaires, il serait prématuré d'échanger des informations confidentielles. UN وتم التشديد على أن تبادل المعلومات ينبغي أن يحدث فقط تمشياً مع التشريع الوطني المعني؛ وسيكون من السابق لأوانه تبادل المعلومات المحظورة في غياب القواعد المحلية القائمة أو الضمانات الإقليمية اللازمة.
    32. Répondant à la question de Mme Karp, M. Moslih dit que la Convention s'applique conjointement avec la législation nationale. UN ٢٣- وقال رداً على سؤال السيدة كارب إن الاتفاقية تنطبق بالاقتران مع التشريع الوطني.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    Les peuples autochtones ont le droit de participer d'une manière qui ne soit pas incompatible avec la législation nationale, par l'intermédiaire de représentants qu'ils auront choisis eux-mêmes, aux processus de prise de décisions de l'État relatifs à des questions qui peuvent influer directement sur leurs droits. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة، من خلال ممثلين تختارهم بنفسها، في عمليات اتخاذ القرارات في الدولة في ما يتعلق بالمسائل التي تمس حقوقها مباشرة، بأسلوب لا يتعارض مع التشريع الوطني.
    En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    Toutefois, la BID a souligné que toutes les législations de ses membres comprenaient des dispositions prévoyant que pour les projets financés par les institutions internationales, les règlements de ces institutions s'appliquent, de sorte qu'il n'y a pas de conflit avec la législation nationale. UN ومع ذلك، أكد مصرف التنمية في البلدان الأمريكية أن تشريعات جميع الأعضاء فيه تتضمن أحكاما تقضي بتطبيق أحكام مؤسسات التمويل الدولية في حالة المشاريع التي تمولها هذه المؤسسات، ولا يوجد من ثم أي تنازع مع التشريع الوطني.
    Il s'efforce également de préserver l'histoire et les coutumes des peuples autochtones en faisant connaître le droit coutumier et en l'harmonisant avec la législation nationale. UN 30 - وأضاف أن الحكومة تحرص أيضا على المحافظة على تاريخ وعادات الشعوب الأصلية من خلال التعريف بالقوانين العرفية وجعل هذه القوانين تنسجم مع التشريع الوطني.
    35. Saint-Vincent-et-les Grenadines a noté qu'elle avait voté contre les résolutions des Nations Unies appelant à un moratoire sur la peine de mort, car ces résolutions étaient incompatibles avec la législation nationale existante. UN 35- ولاحظت سانت فنسنت وجزر غرينادين أنها صوتت ضد قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام، ذلك أن هذه القرارات لا تتفق مع التشريع الوطني القائم.
    2.3 Les personnes appartenant à des minorités ont le droit de prendre une part effective, au niveau national et, le cas échéant, au niveau régional, aux décisions qui concernent la minorité à laquelle elles appartiennent ou les régions dans lesquelles elles vivent, selon des modalités qui ne soient pas incompatibles avec la législation nationale. UN 2-3 يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الإقليمي حيثما كان ذلك ملائماً، في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها، على أن تكون هذه المشاركة بصورة لا تتعارض مع التشريع الوطني.
    3. Les personnes appartenant à des minorités ont le droit de prendre une part effective, au niveau national et, le cas échéant, au niveau régional, aux décisions qui concernent la minorité à laquelle elles appartiennent ou les régions dans lesquelles elles vivent, selon des modalités qui ne soient pas incompatibles avec la législation nationale. UN 3- يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الإقليمي حيثما كان ذلك ملائماً، في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها، على أن تكون هذه المشاركة بصورة لا تتعارض مع التشريع الوطني.
    2.3 Les personnes appartenant à des minorités ont le droit de prendre une part effective, au niveau national et, le cas échéant, au niveau régional, aux décisions qui concernent la minorité à laquelle elles appartiennent ou les régions dans lesquelles elles vivent, selon des modalités qui ne soient pas incompatibles avec la législation nationale. UN 2-3 يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الإقليمي حيثما كان ذلك ملائماً، في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها، على أن تكون هذه المشاركة بصورة لا تتعارض مع التشريع الوطني.
    9. Les conventions ratifiées par le Royaume hachémite de Jordanie font partie intégrante de sa législation et ont une autorité supérieure à celle des lois en cas de conflit avec la législation nationale. UN 9- تعتبر الاتفاقيات التي صادقت عليها المملكة الأردنية الهاشمية جزء لا يتجزأ من التشريع وتعطى أولوية التطبيق في حال تعارضها مع التشريع الوطني.
    77. Pour ce qui était de l'application des décisions de la Cour européenne des droits de l'homme, la Bulgarie a répondu qu'elle relevait du Ministère de la justice, qui était aussi chargé de l'harmonisation de la législation nationale. UN 77- وفيما يتصل بتنفيذ قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ردّت بلغاريا بأن وزارة العدل هي المسؤولة عن تنفيذ هذه القرارات ومواءمتها مع التشريع الوطني.
    Ces conventions sont examinées et comparées à la législation nationale. UN وجرت دراسة الاتفاقيات، كما أُجريت مقارنة مع التشريع الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد