La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous essayons de maîtriser la pollution, de rendre nos îles vertes, de mieux gérer notre environnement marin et de progresser vers des politiques en harmonie avec le développement durable. | UN | ونسعى إلى التحكم في التلوث، وإلى جعل جزيرتنا خضراء، وإلى تحسين إدارة بيئتنا البحرية، وإلى التحرك عموما نحو سياسات تتماشى مع التنمية المستدامة. |
De telles mesures devraient être compatibles avec un développement durable. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
De telles mesures devraient être compatibles avec un développement durable. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
Ce qui est incompatible avec le développement durable, c'est la façon dont nous éliminons les déchets issus de la production d'énergie à partir de combustibles fossiles. | UN | وما لا يتماشى مع التنمية المستدامة هو طريقة تخلصنا من النفايات الناجمة عن توليد الطاقة بالوقود اﻷحفوري. |
L'occupation et la construction de colonies sont incompatibles avec le développement durable. | UN | فالاحتلال وبناء المستوطنات لا يتوافقان مع التنمية المستدامة. |
Les modèles de croissance économique alors en vigueur en Amérique latine et dans les Caraïbes n'étaient pas compatibles avec le développement durable. | UN | ولا تتفق الأنماط الحالية للنمو الاقتصادي في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع التنمية المستدامة. |
avec le développement durable et le respect des droits de l'homme, c'est l'un des piliers fondamentaux des Nations Unies. | UN | فهو، بالاقتران مع التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، واحد من الأعمدة الرئيسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certes, la croissance économique est indispensable pour lutter contre la pauvreté et satisfaire les besoins essentiels de la population, mais elle devrait être compatible avec le développement durable. | UN | وليس هناك من شك في أن النمو الاقتصادي ضروري لمكافحة الفقر ولتوفير السبل اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ على أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون متوافقا مع التنمية المستدامة. |
4. Mise au point de stratégies pour des systèmes d'énergie futurs compatibles avec le développement durable. | UN | ٤ - وضع استراتيجيات لنظم الطاقة المستقبلية المتمشية مع التنمية المستدامة. |
5. Politiques de mise en oeuvre de systèmes d'énergie compatibles avec le développement durable. | UN | ٥ - سياسات لتنفيذ شبكات الطاقة المتمشية مع التنمية المستدامة. |
4. Mise au point de stratégies pour des systèmes d'énergie futurs compatibles avec le développement durable. | UN | ٤ - وضع استراتيجيات ﻹعداد نظم للطاقة في المستقبل تتماشى مع التنمية المستدامة. |
5. Politiques de mise en oeuvre de systèmes d'énergie compatibles avec le développement durable. | UN | ٥ - سياسات تنفيذ نظم الطاقة المتماشية مع التنمية المستدامة. |
Pour être compatible avec le développement durable, le processus décisionnel doit faire une large place à l'éducation et à l'information afin de changer les attitudes et les comportements. | UN | 16 - يولي صنع القرارات بطريقة تتوافق مع التنمية المستدامة أهمية عالية للتثقيف والإعلام من أجل تغيير المواقف والسلوك. |
Pour d'autres experts cependant, l'énergie nucléaire est incompatible avec le développement durable étant donné que les déchets de haute activité peuvent présenter un risque pendant plusieurs dizaines, ou centaines de milliers d'années. | UN | ويعتقد خبراء آخرون أن الطاقة النووية تتعارض مع التنمية المستدامة لأن ما ينجم عنها من نفايات ذات مستوى عال من الإشعاع قد تظل خطرة على مدى عشرات إلى مئات الآلاف من السنين. |
Je tiens à souligner que les normes applicables à l'élimination des déchets nucléaires civils et les techniques disponibles à cet égard sont pleinement compatibles avec le développement durable. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر أن القواعد المطبقة والتقنيات المتوافرة للتخلص من النفايات النووية المدنية تتماشيان بالكامل مع التنمية المستدامة. |
De telles mesures devraient être compatibles avec un développement durable. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
Une bonne gouvernance et un cadre institutionnel efficace doivent être en place pour veiller à ce que la croissance profite aux pauvres et soit compatible avec un développement durable. | UN | وإن الحكم الرشيد وإطار العمل المؤسسي الكفء يجب أن يكونا جاهزين لكفالة أن يعود النمو بالفوائد على الفقراء وأن يتوافق مع التنمية المستدامة. |
Au niveau intergouvernemental, les activités de suivi et d'analyse devraient avoir pour objet d'évaluer l'état d'avancement des efforts déployés pour tenir compte des questions démographiques dans les programmes de développement et d'environnement et de parvenir à une évolution démographique plus compatible avec un développement durable et une croissance économique soutenue. | UN | وينبغي لعملية الرصد والتقييم على الصعيد الحكومي الدولي أن تقيم تقدم جهود إدماج السكان في التنمية والبرامج البيئية وتحقيق اتجاهات سكانية تتفق بقدر أكبر مع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد. |