ويكيبيديا

    "مع التوجيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux directives
        
    • avec les orientations
        
    • avec les directives
        
    • avec les guides
        
    • des orientations
        
    • correspondent aux orientations
        
    Les agents dont le comportement est conforme aux directives peuvent être assurés que leur responsabilité personnelle ne sera pas engagée. UN ونُطمئن الموظفين الذين تتفق أعمالهم مع التوجيهات بأنهم لن يُحمَّلوا مسؤولية شخصية عنها.
    Il est structuré d'une manière conforme aux directives susvisées. UN ويتفق هيكلها مع التوجيهات الواردة في تلك المقترحات.
    Variante 1 le mercure d'une manière cohérente avec les orientations UN البديل 1 الزئبق بطريقة تتفق مع التوجيهات
    Il se réjouit également de l'assurance donnée quant à la bonne gestion du programme et à la totale conformité de son fonctionnement avec les orientations approuvées par l'Assemblée générale. UN وأعربت أيضا عن ترحيب المجموعة بعبارات التأكيد التي مفادها أن البرنامج يدار بشكل حسن وأنه يعمل بطريقة تتفق تماما مع التوجيهات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Conformité avec les directives de la Conférence des Parties UN التوافق مع التوجيهات الصادرة من مؤتمر الأطراف
    a) Le guide actuellement élaboré par le secrétariat de la Convention de Rotterdam pour mettre en place une infrastructure juridique ou administrative appropriée pour la mise en œuvre de la Convention devrait être compatible avec les guides analogues actuellement élaborés par les secrétariats de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm; UN (أ) الكتيب الإرشادي الذي يجري تطويره بواسطة أمانة اتفاقية روتردام بشأن البنية الأساسية القانونية أو الإدارية المناسبة لتنفيذ الاتفاقية وينبغي أن يكون متوافقاً مع التوجيهات المماثلة التي يجري إعدادها من جانب اتفاقيتي بازل واستكهولم؛
    Depuis la trente-huitième session, le débat général est donc combiné avec l’examen des orientations politiques. UN وبدءا من الدورة الثامنة والثلاثين للجنة ، باتت المناقشة العامة مندمجة مع التوجيهات بشأن السياسة العامة .
    c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles de l'UNICEF correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; UN (ج) التحقق من أن أنشطة اليونيسيف واستراتيجياتها التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة المتعلقة بالسياسة والمحددة من قبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما كما هي مبينة في الميثاق؛
    Toutes les unités nouvellement déployées, ainsi que celles déjà présentes sur le terrain, s'adapteront aux directives énoncées dans le Manuel. UN وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل.
    Les activités des médias doivent se conformer aux directives émanant du Conseil national de la communication, organisme créé en 1992. UN وينبغي أن تكون أنشطة وسائط الإعلام متوافقة مع التوجيهات الصادرة عن المجلس الوطني للاتصال، وهو هيئة أنشئت في عام 1992.
    307. Le Comité remercie l'État partie de son rapport initial conforme en tous points aux directives relatives à l'établissement des rapports. UN ٣٠٧ - شكرت اللجنة الدولة الطرف على تقريرها اﻷولي الذي يتفق في جميع النقاط مع التوجيهات المتعلقة بوضع التقارير.
    Ainsi, ONU-Femmes se conforme aux directives énoncées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 concernant le renforcement des liens entre les gouvernements, les Nations Unies et la société civile. UN وأسهم ذلك أيضا في مواءمة أعمال الهيئة مع التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن دعم الصلات بين الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les décisions concernant l'ensemble des travaux du Corps commun d'inspection sont prises conformément aux directives susmentionnées durant les réunions des inspecteurs. UN 15 - وتُتّخذ في اجتماعات المفتشين القرارات المتعلقة بعمل الوحدة ككل بما يتوافق مع التوجيهات المذكورة أعلاه.
    :: En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations sur le terrain et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre UN :: تحديث نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل المتعلقة بجميع العمليات الميدانية، لضمان توافقها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث
    Chaque Partie gère le mercure stocké sur une base provisoire en attendant son recyclage ou une utilisation autorisée à la Partie au titre de la présente Convention d'une manière cohérente avec les orientations sur le stockage écologiquement rationnel adoptées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN على كل طرف أن يدير الزئبق المخزون بصفة مؤقتة ريثما تجري إعادة تدويره أو السماح للطرف بموجب هذه الاتفاقية باستخدامه على نحو يتفق مع التوجيهات المتعلقة بالتخزين السليم بيئياً المعتمدة من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    L'intégration du Groupe garantit la concordance des opérations au niveau des pays avec les orientations et priorités stratégiques poursuivies au niveau des programmes, tout en fournissant les mécanismes permettant de renforcer la coordination au niveau des pays et en intègrant les retours d'information résultant de la coopération au niveau des pays dans les processus relatifs aux programmes et à la gestion au niveau du Siège. UN ويكفل إدماج المجموعة الإنمائية في المجلس توافق عمليات المستوى القطري مع التوجيهات والأولويات الاستراتيجية المنشودة على مستوى البرامج، كما يوفر في الوقت ذاته آليات لتعزيز التنسيق على المستوى القطري وإدماج التغذية المرتدة من التعاون على الصعيد القطري في العمليات البرنامجية والإدارية على مستوى المقر.
    La sécurité des sites non civils cadre avec les orientations énoncées, notamment dans la publication de l'AIEA intitulée Recommandations de sécurité nucléaire sur la protection physique des matières et des installations nucléaires (INFCIRC/225/Rev.5). UN ويتماشى أمن المواقع غير المدنية مع التوجيهات المتعلقة بحماية المواد المدنية، مثل توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية (INFCIRC/225/Revision 5).
    Elément 4 : Vérification de la conformité des programmes régionaux potentiellement exploitables avec les orientations méthodologiques relatives à la réalisation des niveaux requis de comparabilité des données (voir également la section C précédente) UN العنصر 4: التحقق من توافق البرامج الإقليمية المحتملة مع التوجيهات المنهجية لتحقيق المستويات اللازمة لقابلية البيانات للمقارنة (أنظر أيضاً الجزء جيم أعلاه)
    1. Chaque Partie gère le mercure et les composés du mercure figurant en annexe B de manière compatible avec les orientations relatives au stockage écologiquement rationnel adoptées, actualisées ou révisées par la Conférence des Parties conformément au présent article. UN 1 - على كل طرف أن يقوم بإدارة الزئبق ومركّبات الزئبق المدرجة في المرفق باء على نحو يتفق مع التوجيهات المتعلقة بالتخزين السليم بيئياً المعتَمَدة أو المحدّثة أو المنقّحة من جانب مؤتمر الأطراف عملاً بهذه المادة.
    Conformité avec les directives de la Conférence des Parties UN التوافق مع التوجيهات الصادرة من مؤتمر الأطراف
    Huit autres ont fait l'objet d'une révision destinée à en étendre le champ d'application, à les mettre en cohérence avec les directives et outils existants et/ou à les simplifier. UN كما تم تنقيح ثماني منهجيات إضافية لتوسيع نطاق تطبيقها، و/أو جعلها متسقة مع التوجيهات والأدوات القائمة، و/أو تبسيطها.
    Réaffirmant en outre que l'appui fourni pour l'exécution des activités remplissant les conditions requises au titre du Fonds spécial pour les changements climatiques devra cadrer avec les directives données par la Conférence des Parties, UN وإذ يعيد التأكيد كذلك على أن تقديم الدعم لتنفيذ الأنشطة المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ يجب أن يتفق مع التوجيهات التي قدمها مؤتمر الأطراف،
    a) Le guide actuellement élaboré par le secrétariat de la Convention de Rotterdam pour mettre en place une infrastructure juridique ou administrative appropriée pour la mise en oeuvre de la Convention devrait être compatible avec les guides analogues actuellement élaborés par les secrétariat de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm; UN (أ) الكتيب الإرشادي الذي يجري تطويره بواسطة أمانة اتفاقية روتردام بشأن البنية الأساسية القانونية أو الإدارية المناسبة لتنفيذ الاتفاقية وينبغي أن يكون متوافقاً مع التوجيهات المماثلة التي يجري إعدادها من جانب اتفاقيتي بازل واستكهولم؛
    Examens périodiques effectués par la Conférence des Parties pour évaluer le respect des orientations dans l'exécution des activités du mécanisme de financement; UN الاستعراضات الدورية التي تجريها مؤتمرات الأطراف لمدى تمشي أنشطة الآلية المالية مع التوجيهات المقدمة لها؛()
    c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles de chaque fonds ou programme correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; UN (ج) التحقق من أن أنشطة كل من الصندوق أو البرنامج واستراتيجياتهما التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة للسياسة التي بينتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما المحددة في الميثاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد