ويكيبيديا

    "مع الجانبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les deux parties
        
    • avec les parties
        
    • auprès des deux parties
        
    • avec elles
        
    • avec les deux camps
        
    • avec les représentants des deux parties
        
    :: Réunions quadripartites hebdomadaires avec les deux parties, au niveau des agents de liaison UN :: اجتماعات رباعية أسبوعية مع الجانبين على مستوى الاتصال
    Maintien de relations étroites avec les deux parties afin de résoudre les problèmes et de trouver des solutions UN إيجاد علاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    La Force a poursuivi son étroite coopération avec les deux parties pour résoudre des problèmes liés à l'eau, à l'électricité et à l'évacuation des eaux usées. UN وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Contacts avec les parties afghanes en conflit UN الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين
    :: Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre UN :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفعاليات الرئيسية بشأن المسألة القبرصية
    Ces agents ne font pas partie des anciens réseaux qui étaient inspirés par des motifs politiques. Il s'agit de nouveaux intervenants disposés à faire affaire indifféremment avec les deux parties. UN وهؤلاء أشخاص مستعدون للاتجار مع الجانبين تحقيقا للربح، وليسوا جزءا من الشبكات القديمة التي تعمل بدوافع سياسية.
    Par ailleurs, mon Représentant spécial a échangé des avis avec les deux parties quant aux moyens possibles de mieux assurer le maintien de l'ordre dans la zone de conflit. UN وفضلا عن ذلك، تشاور ممثلي الخاص مع الجانبين بشأن السبل التي يمكن أن تعزز إعمال القانون في منطقة الصراع.
    Le Chef des observateurs militaires a abordé cette question avec les deux parties. UN وقد بحـث كبير المراقبين العسكريين هذه المسألة مع الجانبين.
    Le Chef de la mission de la Force continuera d'être mon Représentant spécial sur le terrain, pour nouer des contacts au plus haut niveau avec les deux parties et les autres acteurs importants. UN ولذلك، سيعمل رئيس بعثة القوة مستشارا خاصا لي في الميدان للبقاء على اتصال مستمر على أعلى مستوى مع الجانبين وغيرهما من الجهات الفاعلة الرئيسية فيما يتعلق بمسألة قبرص.
    Maintien de relations étroites avec les deux parties afin de résoudre les problèmes et de trouver des solutions UN ملاحظات الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    :: Coordination des réunions hebdomadaires sur les activités de déminage tenues avec les deux parties et des entrepreneurs internationaux UN :: تنسيق اجتماعات أسبوعية مع الجانبين ومع المقاولين الدوليين بشأن أنشطة إزالة الألغام
    Durant la période à l'examen, le premier assistant du troisième membre a continué de collaborer avec les deux parties. UN وقد واصل العضو الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    Ma Représentante spéciale s'est entretenue avec les deux parties pour essayer de calmer la situation. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الجانبين في محاولة منها لنزع فتيل الأزمة.
    Dans le même temps, le troisième membre par intérim a continué de coopérer avec les deux parties pour obtenir que le Comité des personnes disparues reprenne ses activités. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرف الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين على تمكين اللجنة المعنية بالمفقودين من استئناف أنشطتها.
    Réunions quadripartites hebdomadaires avec les deux parties, au niveau des agents de liaison UN اجتماعات رباعية أسبوعية مع الجانبين على مستوى ضباط الاتصال
    :: Organisation de réunions hebdomadaires sur les activités de déminage tenues avec les deux parties et des entrepreneurs internationaux UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الجانبين ومع المقاولين الدوليين بشأن أنشطة إزالة الألغام
    :: Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles UN :: التفاوض على اتفاق مع الجانبين لزيادة استعمال المدنيين للمنطقة العازلة إلى أقصى حد ممكن
    Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles UN التفاوض على اتفاقات مع الجانبين لإتاحة حد أقصى من إمكانية استعمال المدنيين للمنطقة العازلة
    Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre UN ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص
    Négociation, médiation et exercice de bons offices auprès des deux parties à propos d'initiatives d'amélioration du climat de confiance UN التفاوض والوساطة وبذل المساعي الحميدة مع الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة
    Elle a examiné avec elles toutes les solutions raisonnables afin de déterminer celles qui permettraient éventuellement de parvenir à un règlement mutuellement acceptable sur le statut du Kosovo. UN وبحثت اللجنة الثلاثية مع الجانبين كل نتيجة معقولة بشأن وضع كوسوفو لتحديد إمكانيات التوصل إلى نتيجة مقبولة للطرفين.
    Je me suis entretenu avec les deux camps pour leur rappeler qu'ils devaient faire en sorte que le Gouvernement fonctionne, et réuni des responsables compétents pour tenter de sortir de l'impasse concernant la nomination des juges à la Cour constitutionnelle de la Fédération. UN وفي هذه المرحلة، تعاملتُ مع الجانبين لتذكيرهما بضرورة ضمان سير أعمال الحكومة، واجتمعت في الوقت نفسه مع المسؤولين المختصين في محاولة لكسر الجمود في ما يتعلق بتعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    110 réunions avec les représentants des deux parties, y compris des représentants de la société civile, d'organisations religieuses et de jeunes, d'universitaires et d'organisations non gouvernementales UN عقد 110 اجتماعات مع الجانبين شملت منظمات المجتمع المدني وممثلي المنظمات الدينية والأكاديمية والشبابية والمنظمات غير الحكومية من الجانبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد