· Nombre de cas enregistrés au poste frontière avec le Monténégro. | UN | عدد الحالات المسجلة عند نقطة العبور الواقعة على الحدود مع الجبل الأسود؛ |
:: Elle mène, en coopération avec le Monténégro, des activités lui permettant de lutter efficacement contre la traite d'êtres humains et le trafic de marchandises entre les deux pays. | UN | :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود. |
De tels accords ont été signés avec le Monténégro et la Croatie. | UN | ووُقِّعت تلك الاتفاقات مع الجبل الأسود وكرواتيا. |
:: Rencontres officielles devant avoir lieu incessamment dans ce but avec le Monténégro. | UN | :: من المقرر عقد اجتماعات رسمية قريبا جدا لهذا الغرض أيضا مع الجبل الأسود. |
Suivant le principe de bon voisinage de sa politique étrangère, le Gouvernement albanais a renforcé récemment sa coopération avec le Monténégro. | UN | وتطبيقا لأحد مبادئ السياسة الخارجية لألبانيا ألا وهو مبدأ حسن الجوار، كثفت الحكومة الألبانية في الآونة الأخيرة تعاونها مع الجبل الأسود. |
Les taxes à la consommation et les droits d'accise perçus à la frontière avec le Monténégro ont largement contribué à l'augmentation des recettes pendant la période considérée. | UN | وقد ساهم تحصيل ضرائب المبيعات ورسوم الإنتاج على الحدود مع الجبل الأسود إلى حد كبير في زيـــــادة الإيرادات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
De plus, dans le cadre des élections qui se sont tenues récemment au Monténégro, les militaires de la SFOR ont sensiblement renforcé leur surveillance de la frontière avec le Monténégro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء الانتخابات التي جرت مؤخرا في الجبل الأسود، ازدادت كثيرا عمليات مراقبة الحدود مع الجبل الأسود التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار. |
D'autre part, les pourparlers ouverts pendant la période avec le Monténégro à propos d'un projet commun de raccordement des réseaux ferroviaires des deux pays ont engendré un certain optimisme. | UN | ومن جهة أخرى، تولد خلال هذه الفترة قدر من الحماس الإيجابي بسبب المحادثات التي أجريت مع الجبل الأسود بشأن مشروع مشترك لتشييد شبكة سكك حديدية تصل بين البلدين. |
Au cours de la période considérée, la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo ont mené plusieurs opérations réussies de lutte contre la contrebande, au cours desquelles des quantités importantes de cigarettes, de combustible et d'alcool ont été saisies à la frontière administrative avec le Monténégro. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نفذت شرطة البعثة وقوة شرطة كوسوفو عمليات ناجحة عديدة لمكافحة التهريب، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السجائر، والوقود والكحول على خط الحدود الإدارية مع الجبل الأسود. |
- La coopération avec le Monténégro est un moyen efficace de lutter contre la traite d'êtres humains et la contrebande entre les deux pays. | UN | - وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع عبر الحدود. |
En décembre 2007, il a signé avec le Monténégro un accord concernant l'accès à son système électronique de communication des pièces. Des dispositions semblables avaient déjà été prises avec la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Serbie. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، وقع المكتب مع الجبل الأسود على اتفاق بشأن الوصول إلى نظامه الإلكتروني للكشف؛ وكان المكتب قد وقع في السابق على اتفاقات مشابهة مع كرواتيا والبوسنة والهرسك وصربيا. |
Au niveau régional, un accord d'extradition spécial avait été signé avec la Serbie, et un autre était en discussion avec le Monténégro. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تم التوقيع على اتفاق خاص لتسليم المجرمين مع صربيا، وهناك اتفاق مماثل قيد المناقشة مع الجبل الأسود. |
D'une part, la Croatie n'a pas d'arguments pour justifier son agression contre le secteur sud de la République serbe de Krajina, dans les zones protégées par les Nations Unies, ses provocations armées continues contre le secteur nord, ses attaques contre la République fédérative de Yougoslavie à la frontière avec le Monténégro ou son intervention militaire en Bosnie-Herzégovine. | UN | أولا، لا توجد لدي كرواتيا حجج تبرر عدوانها على جمهورية كرايينا الصربية الواقعة ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، في القطاع الجنوبي، واستفزازاتها المسلحة المستمرة في القطاع الشمالي، وهجماتها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة الحدود مع الجبل اﻷسود، وتدخلها العسكري في البوسنة والهرسك. |
M. Serreqi a déclaré que l'Albanie souhaiterait que les relations avec le Monténégro et la Serbie soient placées sous le signe de la paix, du bon voisinage et d'une coopération fructueuse. | UN | لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا تتمنى " السلم وعلاقات حسن الجوار والتعاون المثمر مع الجبل اﻷسود وصربيا " . |
Le Président du Parlement croate, dans une réponse en date du 15 octobre 1991, a rejeté d'avance toute négociation de la frontière avec le Monténégro en faisant valoir que celui-ci avait déjà saisi la Conférence sur la Yougoslavie de cette question. | UN | وقد رفض رئيس البرلمان الكرواتي، في رده المؤرخ ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، فكرة التفاوض بشأن الحدود مع الجبل اﻷسود على أساس أن هذه القضية، حسبما طلبه الجبل اﻷسود، سبق أن نوقشت في المؤتمر المعني بيوغوسلافيا. |
Ces visites ont abouti à une meilleure compréhension et une meilleure coopération au niveau régional, ainsi qu'à la signature d'accords avec les partenaires régionaux - comme par exemple le récent protocole d'accord sur les retours signé avec le Monténégro. | UN | وقد أسفرت تلك الزيارات عن إيجاد فهم أفضل وتحسين التعاون الإقليمي، بالإضافة إلى أنها أدت إلى الوصول إلى اتفاقات مع الإطراف الإقليمية، كما يتجلى على سبيل المثال في بروتوكول وقع مؤخرا بشأن شؤون العائدين مع الجبل الأسود. |
Le 6 décembre 2007, il a signé avec le Monténégro un accord concernant l'accès au système électronique de communication des pièces. | UN | ووقع مكتب المدعي العام بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 اتفاقا مع الجبل الأسود بشأن إمكانية الوصول إلى نظام الكشف الإلكتروني الخاص بالادعاء العام. |
Le 31 octobre, un Mémorandum d'accord sur la coopération de la police a été signé par la MINUK avec le Monténégro, ce qui a complété les protocoles existants signés avec la République de Serbie, la République d'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ففي 31 تشرين الأول/ أكتوبر، وقّعت البعثة على مذكرة تفاهم، بشأن التعاون مع الشرطة، مع الجبل الأسود، إضافة إلى البروتوكولات القائمة أصلا مع جمهورية صربيا وجمهورية ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le 16 mars, le commandant de la KFOR s'est rendu au Monténégro à l'occasion d'une réunion de haut niveau de la Commission mixte d'application; il a rencontré le chef de l'armée du Monténégro et le Ministre de la défense de ce pays, Boro Vucinic, avec lesquels il a discuté des activités imminentes de démarcation de la frontière avec le Monténégro. | UN | وفي 16 آذار/مارس، زار قائد قوة كوسوفو جمهورية الجبل الأسود في إطار اجتماع رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة، حيث استقبله رئيس أركان دفاع الجبل الأسود، ووزير دفاع الجبل الأسود بورا فيوتشسنيك، الذي بحث معه الإزالة الوشيكة لنقاط التفتيش على الحدود مع الجبل الأسود. |
Depuis septembre 2010, elle a conclu un accord sur les amendements et ajouts à l'entente d'extradition avec le Monténégro (en octobre 2010) ainsi qu'une entente d'extradition et un accord sur l'entraide judiciaire pour les questions civiles et pénales avec la Slovénie (en avril 2011). | UN | ومنذ أيلول/ سبتمبر 2010، عقدت صربيا مع الجبل الأسود اتفاقاً حول تعديلات وإضافات اتفاقية تسليم المجرمين في تشرين الأول 2010، وعقدت مع سلوفينيا اتفاق تسليم المجرمين واتفاق المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية في نيسان/أبريل 2011. |