ويكيبيديا

    "مع الجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les groupes armés
        
    • avec des groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • sur les groupes armés
        
    • avec ces groupes armés
        
    • et les groupes armés
        
    • auprès des groupes armés
        
    Elles ont aussi encouragé la population locale à ne pas collaborer avec les groupes armés. UN كما شجعت تلك السلطات السكان المحليين على عدم التعاون مع الجماعات المسلحة.
    Certain d'entre eux ont été arrêtés et accusés d'avoir des liens avec les groupes armés. UN وألقت السلطات القبض على البعض منهم واتهمتهم بإقامة روابط مع الجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement a chargé le Ministre de la paix et de la reconstruction de poursuivre les efforts en vue d'engager des pourparlers avec les groupes armés. UN وقد أصدرت الحكومة توجيهات لوزير السلام والتعمير شيميونغ بمواصلة جهوده الرامية إلى تيسير المحادثات مع الجماعات المسلحة.
    En outre, la protection des enfants permet fréquemment d'engager le dialogue avec des groupes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تتيح حماية الأطفال منطلقاً لإجراء حوار مع الجماعات المسلحة.
    Des chars et des tireurs d'élite ont été utilisés dans les affrontements avec les groupes armés palestiniens. UN واستخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الدبابات والقناصة في الاشتباكات التي جرت مع الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    Pour ce qui concerne mon pays en particulier, le Gouvernement a toujours affirmé et réaffirme son engagement en faveur de négociations avec les groupes armés, afin d'aboutir rapidement à un cessez-le-feu permanent. UN وفيما يتعلق ببلدي بصفة خاصة، طالما أكدت الحكومة وتكرر الآن تأكيدها بالتزامها بالتفاوض مع الجماعات المسلحة في سبيل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    Leurs contacts avec les groupes armés devraient être neutres et sans effet sur la légitimité de ces groupes ou de leurs revendications. UN وينبغي للاتصالات التي تقوم مع الجماعات المسلحة أن تكون حيادية وألا يكون لها تأثير على شرعيتها أو شرعية مطالباتها.
    Si l'armée est mandatée par le Gouvernement, elle pourrait alors entamer, ultérieurement, des négociations avec les groupes armés et sur les aspects techniques. UN وإذا قامت الحكومة بتفويض الجيش، سيمكنها بعد ذلك أن تجري مفاوضات مع الجماعات المسلحة بشأن الجوانب التقنية.
    Les résultats obtenus par la Conférence sont importants, mais un suivi adéquat sera essentiel, s'agissant en particulier de la convocation d'une réunion avec les groupes armés encore exclus du processus. UN وفيما تتسم منجزات المؤتمر بالأهمية فإن الأمر لا يزال يستلزم متابعة كافية لها وخاصة بالنسبة إلى عقد اجتماع مع الجماعات المسلحة التي ما برحت خارج نطاق العملية.
    Le Gouvernement transitoire devrait engager le dialogue politique avec les groupes armés pour s'assurer de leur bonne volonté. UN وينبغي أن تبدأ الحكومة الانتقالية حوارها السياسي مع الجماعات المسلحة لضمان التزام تلك الجماعات.
    L'interdiction d'un dialogue avec les groupes armés en Colombie, par exemple, a abouti à de sévères restrictions touchant l'acheminement de secours aux populations qui en avaient besoin. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    En outre, il a déjà exprimé son engagement à nouer le dialogue avec les groupes armés. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بالفعل عن التزامها بفتح حوار مع الجماعات المسلحة.
    En outre, il demande que des plans d'action conjoints similaires soient établis avec les groupes armés non étatiques. UN وعلاوة على ذلك، يحث الممثل الخاص على وضع خطط عمل مشتركة مماثلة مع الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Et le dialogue avec les groupes armés non étatiques pour les besoins de la négociation humanitaire ne doit pas non plus être interprété comme conférant la moindre légitimité politique à ces groupes. UN وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات.
    Certains membres des FARDC torturent des civils considérés comme des déserteurs de l'armée ou soupçonnés de collaboration avec les groupes armés. UN ويقوم بعض أفراد القوات المسلحة بتعذيب المدنيين الذين يُعتقد أنهم فرّوا من الجيش أو أنهم يتعاونون مع الجماعات المسلحة.
    iii) D'entamer un dialogue avec les groupes armés de la région du Terai qui ont recruté des enfants dans leurs rangs. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    Il s'agirait notamment d'affaires de contrebande de minéraux et de fournitures militaires et d'intelligence avec des groupes armés irréguliers. UN وتضمنت هذه التقارير تهريب المعادن والإمدادات العسكرية وإقامة علاقات غير لائقة مع الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Les organisations humanitaires éprouvent régulièrement des difficultés à s'engager dans des négociations avec des groupes armés en vue de réaliser les objectifs qu'elles se sont fixés. UN ودائما ما تجد دوائر المساعدة الدولية نفسها وسط المصاعب بسبب تعاملها وتفاوضها مع الجماعات المسلحة سعيا وراء تحقيق أهدافها الإنسانية.
    Au moins 81 enfants ont été tués et 125 autres blessés par les forces progouvernementales, y compris les forces internationales, principalement lors d'accrochages avec des groupes armés. UN وكانت القوات الموالية للحكومة، بما في ذلك القوات العسكرية الدولية، مسؤولة عن مقتل 81 طفلا على الأقل وإصابة 125 آخرين، وهو ما نجم أساسا عن اشتباكات مع الجماعات المسلحة.
    Il s'est par ailleurs avéré que des enfants servaient de messagers aux groupes armés du Taraï et participaient à la contrebande transfrontière. UN وثبت أيضا تورط بعض الأطفال مع الجماعات المسلحة في تاراي بعملهم رُسُلا لهذه الجماعات، وتورطهم في بعض الحالات في عمليات التهريب عبر الحدود.
    93. Les recommandations du Groupe commun d'enquête sur les groupes armés doivent être scrupuleusement mises en oeuvre. UN ٣٩- لا بد من تنفيذ توصيات الفريق المشترك للتحقيق مع الجماعات المسلحة غير القانونية بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    D’anciens enfants soldats dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu ont expliqué au Groupe quelles étaient les deux catégories d’enfants soldats, à savoir ceux qui restent à plein temps avec ces groupes armés et ceux qui passent la matinée avec leur famille ou à l’école et qui ne prennent leurs armes pour rejoindre, avec le consentement de leurs parents ou tuteurs, les groupes armés, que l’après-midi. UN وشرح أطفال جنود سابقون في كيفو الجنوبية وكيفو الشمالية للفريق أن الأطفال المجنّدين ينقسمون إلى فئتين. تضم الفئة الأولى الأطفال الذين يبقون مع الجماعات المسلحة بدوام كامل، بينما تضم الفئة الثانية الأطفال الذين يقضون الصباح مع أُسرهم أو في المدرسة، ثم يعودون لحمل السلاح في فترة ما بعد الظهيرة لينضموا إلى الجماعات المسلحة التي ينتمون إليها بموافقة أولياء أمورهم.
    Acquiescement aux actes commis et complicité avec les groupes armés illégaux 15. Le Comité est préoccupé par les nombreuses complicités qui existent entre des fonctionnaires et des élus et les groupes armés illégaux, comme le montre la fréquence des procédures pénales engagées pour collusion. UN 15- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التواطؤ الواسع النطاق للموظفين العموميين والممثلين المنتخبين مع الجماعات المسلحة غير الشرعية حسبما يدلل على ذلك ارتفاع عدد الدعاوى المتعلقة بالتواطؤ مع هذه الجرائم.
    En particulier, il interviendra directement auprès des groupes armés étrangers et nationaux de la République démocratique du Congo afin d'empêcher l'exacerbation des tensions dans la sous-région. UN وعلى الخصوص، سيساعد شاغل الوظيفة المبعوث الخاص بالتعامل مباشرة مع الجماعات المسلحة الأجنبية والداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف المساعدة على منع تصعيد التوترات في المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد