ويكيبيديا

    "مع الجماعات النسائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des groupes de femmes
        
    • avec les groupes de femmes
        
    • avec des associations de femmes
        
    • avec des associations féminines
        
    • avec des groupes féminins
        
    • entre les groupes féminins
        
    • auprès de groupes de femmes
        
    • avec les associations féminines
        
    • avec des groupements de femmes
        
    • avec les associations de femmes
        
    Il importe de mettre en place des programmes de ce type en coopération avec des groupes de femmes locaux œuvrant à l'élimination des pratiques néfastes. UN وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة.
    Sur la base de consultations avec des groupes de femmes dans les régions, le Ministère a accordé des subventions pour permettre aux femmes particulièrement vulnérables de lancer des petites entreprises génératrices de revenus. UN وبناء على مشاورات مع الجماعات النسائية في الأقاليم، تقدم الحكومة منحا لتمكين النساء المستضعفات بشكل خاص من البدء بمشاريع صغيرة تدرّ دخلا.
    En préparant cette mission, le personnel du Service devrait avoir conscience qu'il importe d'obtenir des renseignements généraux auprès de sources se trouvant dans le pays ainsi que d'établir des contacts avec des groupes de femmes. UN وينبغي لموظفي الفرع، في استعداداتهم لهذه المهمة، أن يكونوا على وعي بأهمية الحصول على معلومات أساسية من مصادر داخل البلد وإقامة صلات مع الجماعات النسائية.
    :: Travailler avec les groupes de femmes issues des îles du Pacifique en s'appuyant sur les initiatives fructueuses existantes et en en lançant de nouvelles; UN :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة
    Organisation de 4 réunions avec des associations de femmes dans les trois États du Darfour pour suivre la mise en œuvre par les parties signataires des dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour qui portent sur les questions relatives à l'égalité des sexes et aux femmes UN تنظيم 4 اجتماعات مع الجماعات النسائية في ولايات دارفور الثلاث لرصد تنفيذ الأطراف الموقّعة للأحكام الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور المتعلقة بالقضايا الجنسانية وقضايا المرأة
    Le Service des affaires féminines collabore également avec des associations féminines locales pour faciliter la solution des problèmes des femmes. UN والمكتب يعمل أيضا مع الجماعات النسائية المحلية للتصدي لقضايا المرأة.
    Des consultations sont actuellement en cours avec des groupes féminins et des organisations de la société civile et la prochaine étape consistera à élaborer un ordre du jour pour le plan national d'action. UN وتجرى حاليا مشاورات مع الجماعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، وستكون المرحلة التالية إعداد جدول أعمال لخطة العمل الوطنية.
    Ces activités ont pour finalité de renforcer les capacités des femmes en matière de prévention des conflits, de développer les capacités des ONG locales, de promouvoir et d’élaborer une culture de paix, d’associer la société civile à l’activité législative et d’assurer la liaison entre les groupes féminins internationaux qui luttent en faveur de la paix. UN وتتمثل أهداف هذه الأنشطة في بناء قدرة المرأة على الاسهام في منع نشوب المنازعات، وبناء قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية، وتعزيز وتنمية ثقافة خاصة بالسلام، واشراك المجتمع المدني في تغيير القوانين، وفي إقامة روابط مع الجماعات النسائية الدولية التي تعزز السلم.
    Par ailleurs, le Gouvernement poursuit ses consultations auprès de groupes de femmes à propos d'une large gamme de politiques environnementales. UN وعلى سبيل المثال، فالحكومة تواصل التشاور مع الجماعات النسائية بشأن طائفة من السياسات البيئية.
    La Commission travaille en étroite collaboration avec les associations féminines locales et participe aussi à des réunions internationales. UN وعملت اللجنة النسائية على نحو وثيق مع الجماعات النسائية المحلية، وشاركت أيضا بنشاط في المناسبات الدولية.
    Ils demandent également s'il a été tenté de coordonner les activités avec des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales, et ce qui est fait pour protéger les femmes migrantes; ils aimeraient également savoir si des programmes spéciaux sont prévus pour les réfugiées. UN وكان هناك أيضا سؤال مؤداه هل هناك محاولات لتنسيق الأنشطة مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وما التدابير المتخذة لحماية المهاجرات، وهل هناك برامج خاصة للاجئات.
    Il a ajouté que les donateurs seraient probablement disposés à soutenir des projets concrets que la Ministre présenterait en coopération avec des groupes de femmes somaliennes. UN وأضاف أنه يرجح أن الجهات المانحة ستبدي اهتماماً بدعم مشاريع محددة تعرضها الوزيرة بالتعاون مع الجماعات النسائية الصومالية.
    :: Lorsqu'elles visiteront des régions en situation de conflit ou de postconflit, au Moyen-Orient par exemple, les membres du Groupe de coordination auront des consultations avec des groupes de femmes et avec des femmes actives dans le domaine de la défense des droits de l'homme; UN :: وعندما تقوم عضوات الفريق التوجيهي بزيارة إحدى مناطق الصراعات أو المناطق التي انتهت فيها الصراعات، من قبيل الشرق الأوسط، فإنهن سيعقدن مشاورات مع الجماعات النسائية والمدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة.
    :: Organisation d'une table ronde avec des groupes de femmes en vue de marquer le douzième anniversaire de la journée portes ouvertes consacrée à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité UN :: تنظيم مناقشة مائدة مستديرة مع الجماعات النسائية للاحتفال بالذكرى السنوية الثانية عشرة لليوم المفتوح بشأن قرار مجلس الأمن 1325
    En Équateur, ONU-Femmes travaille avec des groupes de femmes autochtones pour les faire participer à une action de conservation et de gestion durables du patrimoine naturel et culturel de la Réserve du biosphère de l'Yasuní. UN وفي إكوادور تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الجماعات النسائية المنتمية إلى الشعوب الأصلية على كفالة مشاركتها في حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي بشكل مستدام في محمية الغلاف الحيوي في ياسوني.
    Dans les pays où elle opère, elle coopère avec des groupes de femmes, en dispensant un enseignement et en fournissant un encadrement dans les domaines suivants : alphabétisation et formation aux compétences de base, développement de microentreprises, calcul et formation commerciale. UN كما تعمل المنظمة مع الجماعات النسائية في البلدان التي تمارس فيها نشاطها، بتقديم المشورة الفنية والنصح في مجالات محو الأمية والتدريب على المهارات الأساسية؛ وتنمية الأعمال المتناهية الصغر؛ والمقدرة الحسابية؛ والتدريب على إدارة الأعمال.
    Les membres du Parlement tiennent des séances de discussion régulières avec les groupes de femmes sur les questions qui intéressent celles-ci. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.
    En 2006, une commission intermunicipale sur l'égalité des sexes a été créée pour donner plus de moyens à ces mécanismes en mettant l'accent en particulier sur les questions comme la violence familiale, en coopération avec les groupes de femmes et l'Institut national de la femme. UN وفي عام 2006، تم إنشاء لجنة مشتركة بين البلديات معنية بالمرأة من أجل تعزيز هذه الآليات، وتركز هذه اللجنة بصفة خاصة على مسائل مثل العنف المنزلي، بالتعاون مع الجماعات النسائية والمعهد الوطني للمرأة.
    Les prestataires de soins doivent s'efforcer de collaborer avec les groupes de femmes actifs au niveau communautaire pour communiquer l'information, donner des conseils, encourager l'autonomisation et promouvoir la sensibilisation des populations aux questions d'égalité des sexes. UN وينبغي أن تسعى جهات تقديم الرعاية الصحية إلى التعاون مع الجماعات النسائية التي تقدم الدعم على الصعيد المحلي في مجال توفير المعلومات، وإسداء المشورة، والتمكين والتوعية الاجتماعية بالمساواة بين الجنسين.
    Autonomiser les femmes, en particulier les femmes rurales, grâce à l'apprentissage du commandement, et leur sensibilisation aux droits de l'homme et aux droits autochtones, aux questions de santé et de qualité de vie grâce au partenariat, au maillage et à la coordination avec des associations de femmes et au renforcement de la coopération et des partenariats avec les ONG UN تمكين المرأة، لا سيما المرأة الريفية، عن طريق التدريب على القيادة والتوعية بمسائل حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين، والصحة ونوعية الحياة عن طريق الشراكة والتواصل الشبكبي والتنسيق مع الجماعات النسائية وزيادة التعاون والشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Des ressources supplémentaires ont été réclamées pour que la Commission de la femme puisse mener des projets conjoints avec des associations féminines pour promouvoir les intérêts des femmes. UN وأطلقت دعوات لتخصيص المزيد من الموارد للجنة لتنفيذ مشاريع مشتركة مع الجماعات النسائية من أجل تعزيز مصالح المرأة.
    Des coordonnateurs des organisations non gouvernementales ont été nommés dans toutes les missions résidentes en Amérique latine. Un processus semblable a été lancé en Asie. En Europe et en Asie centrale, la Banque a coopéré avec des groupes féminins actifs dans les domaines de l'environnement, des entreprises et des possibilités d'emploi et l'élaboration de programmes de filets de sécurité sociale. UN وقد تم تعيين منسقين للمنظمات غير الحكومية في جميع البعثات المقيمة بأمريكا اللاتينية، كما بدئت عملية مماثلة في آسيا، أما في أوروبا وآسيا الوسطى فيتعاون البنك مع الجماعات النسائية النشطة في مجالات البيئة، وممارسة اﻷعمال الحرة، وفرص العمل، وتعريف برامج شبكات اﻷمان الاجتماعي.
    Ces activités ont pour finalité de renforcer les capacités des femmes en matière de prévention des conflits, de développer les capacités des ONG locales, de promouvoir et d'élaborer une culture de paix, d'associer la société civile à l'activité législative et d'assurer la liaison entre les groupes féminins internationaux qui luttent en faveur de la paix. UN وتتمثل أهداف هذه الأنشطة في بناء قدرة المرأة على الاسهام في منع نشوب المنازعات، وبناء قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية، وتعزيز وتنمية ثقافة خاصة بالسلام، واشراك المجتمع المدني في تغيير القوانين، وفي إقامة روابط مع الجماعات النسائية الدولية التي تعزز السلم.
    Par exemple, le Gouvernement poursuit ses consultations auprès de groupes de femmes à propos d’un large éventail de politiques environnementales, telle que la nouvelle politique de transports intégrés, publiée en juillet 1998, en tenant notamment compte des préoccupations particulières des femmes à l’égard de leur accès aux transports publics et de leur sécurité. UN وعلى سبيل المثال، فالحكومة تواصل التشاور مع الجماعات النسائية بشأن طائفة من السياسات البيئية كالسياسة الجديدة للمواصلات المتكاملة، التي نشرت في تموز/يوليه ١٩٩٨، وتنظر في شواغل المرأة الخاصة إزاء اﻷمان في المواصلات والوصول إليها.
    Les débutés organisent des réunions régulières avec les associations féminines sur les questions qui intéressent ces dernières. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.
    De nombreuses consultations ont été menées avec des groupements de femmes et des organisations de citoyens ordinaires, et une table ronde a été organisée à l'intention des experts de l'aménagement du territoire et de l'égalité entre les hommes et les femmes à l'occasion de la troisième session du Forum urbain mondial. UN وأجريت مشاورات مستفيضة مع الجماعات النسائية ومنظمات القواعد الجماهيرية، بما في ذلك عقد مائدة مستديرة من أجل الخبراء بنوع الجنس والأرض خلال الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي.
    Renforcer les partenariats avec les associations de femmes au niveau des communautés, les ONG et les organisations de la société civile aux fins de la conduite de programmes d'autonomisation des femmes UN زيادة الشراكة مع الجماعات النسائية على صعيد المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للاضطلاع ببرامج تمكين للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد