À Hébron, trois Palestiniens ont été blessés dans des heurts violents avec des soldats. | UN | وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود. |
D'où je viens, très peu de gens choisissent de se battre avec des soldats à moins que ce ne soit sérieux. | Open Subtitles | من حيث ما أتيتُ , قليلٌ من الناس لا يبدأون العراك مع الجنود إلاّ إذا كانوا جادّين |
Décédé à l'hôpital Shifa des suites des blessures subies lors d'une échauffourée avec des soldats dans le camp. | UN | توفي في مستشفى الشفاء بعد إصابته بجراح أثناء اشتباكه مع الجنود في المخيم. |
Elle meurt avec les soldats et les gardes du Temple, comme il se doit. | Open Subtitles | هذه القصة ستموت مع الجنود وحراس المعبد كما يجب ان يكون |
Au moins une des personnes qui ont été tuées était en train de filmer avec une caméra vidéo et n'a pris part à aucun des affrontements avec les soldats. | UN | وكان شخص واحد على الأقل من الذين قتلوا يستعمل كاميرا فيديو ولم يشترك في أي معركة مع الجنود. |
La délégation congolaise, accompagnée par les Ministres de la défense et de l'intérieur de la République centrafricaine, a eu ensuite des entretiens avec les soldats. | UN | ثم قام الوفد الكونغولي الذي كان يصحبه وزيرا الدفاع والداخلية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإجراء مقابلة مع الجنود. |
{\cH00ffff}Je savais pas qu'on pouvait en envoyer à des soldats en zone de guerre. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنك تستطيعين فعل هذا مع الجنود في منطقة الحرب. |
Oui, il travaille avec des soldats traumatisés | Open Subtitles | نعم ، هو كذلك يعمل مع الجنود الذين لديهم إضطرابات ما بعد الصدمة |
121. Le 20 janvier 1993, une trentaine d'habitants des territoires ont été blessés au cours d'affrontements avec des soldats. | UN | ١٢١ - في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أصيب حوالي ٣٠ من سكان اﻷراضي المحتلة خلال صدامات وقعت مع الجنود. |
En août, le Groupe d'experts s'est entretenu avec des soldats non intégrés aux FRCI stationnés à Abidjan. | UN | وفي آب/أغسطس، أجرى الفريق مقابلات مع الجنود الموجودين في أبيدجان الذين لم يجر إدماجهم في القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Des témoins ont dit qu'un climat nettement différent régnait lors des affrontements avec des soldats et la police des frontières pendant des manifestations où le sens de la mesure semblait ne plus avoir cours. | UN | وتحدث الشهود عن جو مختلف اختلافاً بيِّناً شاهدوه في المواجهات مع الجنود وحرس الحدود أثناء مظاهرات أُزيلت منها جميع الضوابط والموازنات. |
77. Le 14 décembre 1992, dans le centre d'Hébron, un officier de l'armée a été blessé par balle lorsque des hommes ont tiré sur sa jeep près du poste de police. Dans la bande de Gaza, quatre résidents ont été blessés lors d'affrontements avec des soldats. | UN | ٧٧ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أطلقت النار على أحد ضباط الجيش فجرح، عندما أطلق مسلحون النار على سيارة الجيب التي كان يستقلها قرب مركز الشرطة في وسط الخليل، وجرح أربعة من السكان أثناء اشتباكات مع الجنود في قطاع غزة. |
Décédé des suites de blessures subies la veille lors d'un affrontement avec des soldats. (H, JP, 22 avril 1994) | UN | مات على أثر جراح أصيب بها في اليوم السابق في أثناء اشتباك مع الجنود. )ﻫ، ج ب، ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Le chef de la guérilla, David Alex, a succombé à ses blessures le 25 juin 1997, à la suite d’un échange de coups de feu avec des soldats indonésiens à Baucau, à 15 kilomètres à l’est de Dili. | UN | ٦ - وتوفى زعيم المغاورين، السيد دافيد اليكس، متأثرا بجروح من أعيرة نارية يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عقب تبادل إطلاق النار مع الجنود الإندونيسيين في بوكاو، على بعد ١٥ كيلومترا إلى الشرق من ديلي. |
Ne voulant pas laisser leurs soeurs aller seules avec les soldats, les deux frères les avaient accompagnées. | UN | وقام الشقيقان اللذان رفضا أن تذهب شقيقتيهما وحدهما مع الجنود بمرافقتهما حتى معسكر الجيش. |
Il a affirmé qu'on les avait fait attendre au barrage routier pendant environ une heure pendant laquelle ils s'étaient disputés avec les soldats. | UN | وقال إنهم أرغموا على الانتظار عند الحاجز لمدة ساعة تقريبا تشاجروا خلالها مع الجنود. |
En outre, aucun médicament ou vaccin ne peut être introduit dans le village sans concertation préalable avec les soldats israéliens. | UN | كما أنه لا يُسمح بدخول أي أدوية أو تطعيم إلى القرية دون سابق تنسيق مع الجنود الإسرائيليين. |
Le chef de zone a admis qu'il collaborait avec les soldats par crainte de représailles. | UN | وأقر زعيم المنطقة بالتعاون مع الجنود خوفاً من التعرض للانتقام. |
Avant de partir, ils ont été avertis d'éviter tout contact oculaire avec les soldats sur les bas-côtés de la route et de ne pas courir. | UN | وقبل أن يغادر الضابط حذرهم من تبادل النظرات مع الجنود على جانب الطريق، وحذرهم من الفرار. |
Il dit qu'elle est avec les soldats blancs qui étaient là le jour où... le jour où Sam est morte. | Open Subtitles | يقول انها مع الجنود البيض الذين كانوا هناك في اليوم الذي... اليوم الذي ماتت فيه سام. |
- Je sais que vous ne dansez pas avec les soldats, mais viendriez-vous faire un tour avec l'un d'entre eux? | Open Subtitles | اعرف انك لا ترقصين مع الجنود ولكن هل تاتي لركوب الخيل مع احدهم؟ |
J'ai parlé à des soldats handicapés, à ceux qui ont tout perdu, à ceux qui n'ont plus de maison et à ceux qui reviennent dans le nord-est de notre pays pour trouver des ruines et des champs autrefois productifs qui sont remplis de mines antipersonnel. | UN | لقد تحدثت مع الجنود المعوقين ومع المشردين، الأشخاص الذين ليس لهم مأوى، ومع هؤلاء الذين يعودون إلى شمال شرقي بلادنا لتقع أبصارهم على أراض خربة مزقتها الحرب وعلى حقول كانت يوما ما منتجة وقد أصبحت الآن مزروعة بالألغام الأرضية. |