ويكيبيديا

    "مع الجهات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres parties
        
    • avec d'autres entités
        
    • avec d'autres organismes
        
    • avec les autres acteurs
        
    • avec les autres services
        
    • avec les autres organismes
        
    • avec les autres entités
        
    • avec d'autres éléments
        
    • avec les autres éléments
        
    • avec les autres parties
        
    • avec d'autres acteurs
        
    • avec toutes autres personnes
        
    • avec d'autres prestataires d
        
    • avec les autres prestataires
        
    • collaboration avec les autres
        
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Les Parties signalent également une coopération accrue dans ce domaine prioritaire avec d'autres parties prenantes, à savoir les ONG et le secteur public, sur le plan national et à l'échelon sous-régional. UN وتفيد الأطراف أيضاً بتحسن التعاون في هذا المجال ذي الأولوية مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، أي المنظمات غير الحكومية والقطاع العام، وذلك على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Coopère avec d'autres entités en vue de faire mieux connaître la maladie et les méthodes de détection précoce à la faveur d'exposés, de séminaires, etc. UN التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ.
    Le rapport contient également des renseignements sur la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن التعاون مع الجهات الأخرى الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le rôle de ces derniers mérite d'être encadré par des principes directeurs afin de promouvoir la cohérence de leurs pratiques pour le développement, leur responsabilité sociale et environnementale et leur coopération avec les autres acteurs. UN وتدعو الحاجة إلى تأطير أدوار الجهات الأخيرة بوضع مبادئ توجيهية من أجل تعزيز اتساق ممارساتها في ميدان التنمية، وإبراز مسؤولياتها الاجتماعية والبيئية، وكفالة تعاونها مع الجهات الأخرى.
    En 1999, le Qatar a créé le Comité permanent pour les affaires liées aux stupéfiants et à l'alcool, qui coopère et coordonne ses activités avec les autres services locaux, régionaux et internationaux compétents en la matière, surveille l'application des décisions et recommandations adoptées à ce sujet, et présente des rapports périodiques au Ministère de l'intérieur. UN وقد أنشأت دولة قطر في سنة 1999 لجنة تسمى " اللجنة الدائمة لشؤون المخدرات والمسكرات " تقوم بالتنسيق والتعاون مع الجهات الأخرى المحلية والإقليمية والدولية المعنية بهذا الشأن ومتابعة تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة بهذا الشأن وتقديم تقارير دورية إلى وزارة الداخلية.
    En 1997, le FNUAP a collaboré non seulement avec les autres organismes coparrainant le programme ONUSIDA mais aussi avec des ONG participant à l’exécution de projets de prévention du VIH/sida financés par le FNUAP dans 80 pays. UN وخلال عام ١٩٩٧، إضافة إلى التعاون بجميع أشكاله مع الجهات اﻷخرى المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز، قام الصندوق بالتعاون بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المشتغلة بتنفيذ مشاريع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( التي يدعمها الصندوق في ٨٠ بلدا.
    Le Conseil travaille avec d'autres parties prenantes de l'Approche stratégique à combler ces lacunes par le renforcement des capacités et d'autres initiatives pertinentes, mais si des progrès significatifs ont été réalisés, des problèmes majeurs persistent à cet égard. UN ويعمل المجلس، مع الجهات الأخرى المعنية بالنهج الاستراتيجي، على معالجة هذه الفجوات عن طريق بناء القدرات واتخاذ مبادرات أخرى ذات صلة، ورغم التقدم الهام الذي أحرز، فإن هذا المجال ما يزال ينطوي على تحديات كبيرة.
    C. Collaboration avec d'autres parties prenantes 82−83 20 UN جيم - التفاعل مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة 82-83 27
    C. Collaboration avec d'autres parties prenantes UN جيم- التفاعل مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales sous-régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN كما سيعمل المكتب عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية على المستوى دون الإقليمي، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, la Commission de l'UA, le secrétariat du NEPAD, la Banque de développement des États de l'Afrique centrale (BDEAC) et la Banque des États de l'Afrique centrale (BEAC). UN وسيعمل المكتب عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وأمانة نيباد، ومصرف التنمية لدول وسط أفريقيا ومصرف دول وسط أفريقيا.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN وسوف يعمل المكتب بصورة لصيقة أيضا مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والإتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme doit trouver le moyen de combler ce déficit et collaborer avec d'autres entités à cette fin. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التوصل إلى الطرق الكفيلة لسد هذه الفجوة والتعاون مع الجهات الأخرى من أجل تحقيق ذلك.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues, travaille en partenariat avec des homologues nationaux et en coordination avec d'autres organismes pour jeter les bases d'une action reposant sur des données probantes. UN وفي إطار الجهود التي ينهض بها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات، يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في وضع الأساس لتقديم استجابات مؤسسة على أدلة في إطار من الشراكة مع نظراء وطنيين وبالتنسيق مع الجهات الأخرى.
    f) De constituer des partenariats et des réseaux solides avec les autres acteurs intervenant dans les sous-régions, notamment les autres organes intergouvernementaux sous-régionaux, afin de promouvoir la coopération sous-régionale au sein de la région. UN (و) وبناء شراكة وربط شبكي متينين مع الجهات الأخرى ذات الصلة في المناطق دون الإقليمية، بما في ذلك الهيئات الحكومية الدولية الأخرى في المناطق دون الإقليمية، لتعزيز التعاون دون الإقليمي ضمن إطار إقليمي.
    231. Prie le Secrétaire général de convoquer la treizième réunion du Processus consultatif informel à New York du 29 mai au 1er juin 2012, conformément aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 54/33, de prévoir les services nécessaires à son bon déroulement et de veiller à ce que la Division lui fournisse un appui, en coopération avec les autres services concernés du Secrétariat, selon qu'il conviendra ; UN 231 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو، وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 54/33، إلى عقد الاجتماع الثالث عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية في نيويورك في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، وأن يوفر له التسهيلات اللازمة لأداء عمله وأن يضع الترتيبات اللازمة لتوفر له الشعبة الدعم، بالتعاون مع الجهات الأخرى المعنية في الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛
    En sa qualité de ministère chargé de la coordination de l'action menée sur la question du handicap, il exerce son mandat d'organe national de coordination en dialoguant et en collaborant étroitement avec les autres entités gouvernementales et organisations travaillant dans le domaine du handicap. UN وتمارس الوزارة مهمتها كحلقة الاتصال الوطنية باعتبارها الوزارة القائمة بتنسيق مسائل الإعاقة، في تعاون وتنسيق وثيقين مع الجهات الأخرى في الحكومة والمنظمات العاملة في مجال الإعاقة.
    En 2005, cet office a été incorporé dans le budget ordinaire de l'ONU et a été rationalisé, en particulier aux fins d'une meilleure coordination avec d'autres éléments du système. UN وفي عام 2005 أُدرج ذلك المكتب في الميزانية العادية للمنظمة وجرى تبسيطه بوجه خاص لمصلحة تحسين التنسيق مع الجهات الأخرى في المنظومة.
    Prend note des résultats de l’examen des commissions régionales et, dans ce contexte, invite les commissions régionales à mettre en oeuvre d’une façon systématique le suivi des résultats des conférences, dans le cadre de leurs mandats et priorités respectifs, notamment en renforçant leur interaction avec les autres éléments du système des Nations Unies, et en particulier les commissions techniques; UN ٦ - يحيط علما بالنتائج التي تمخض عنها استعراض اللجان اﻹقليمية، ويدعو، في هذا الصدد، اللجان اﻹقليمية إلى مواصلة متابعة المؤتمرات بانتظام، في حدود ولايات وأولويات كل منها، وذلك، في جملــة أمــور، عن طريق تعزيز تفاعلها مع الجهات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان الفنية؛
    Dans ce but, il lui faudra collaborer avec les autres parties ayant adhéré aux objectifs de son mandat et coordonner ses activités avec ceux-ci. UN وهذا سيتطلب التعاون والتنسيق والتكاتف مع الجهات الأخرى الملتزمة بأهداف ولايته.
    On reconnaît ainsi qu'il est essentiel de collaborer avec d'autres acteurs pour appuyer le développement de l'Afrique, si l'on veut mobiliser les ressources nécessaires, assurer la cohérence de l'action et en maximiser l'impact. UN وهذا يعكس الإقرار بأن التعاون مع الجهات الأخرى الفاعلة لدعم التنمية في أفريقيا يشكل عنصراً رئيسياً لتسخير الموارد اللازمة، وكفالة الاتساق وزيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن.
    Il s'est également déclaré prêt à étudier toute solution assurant l'autodétermination qui pourrait être proposée par moi-même et par mon Envoyé personnel, en consultation avec toutes autres personnes connaissant la question. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في أي منهج ينص على تقرير المصير قد أقترحـه أنا ومبعوثي الشخصي، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الجهات الأخرى ذات الخبرة في هذا المجال.
    L'ONUDC coordonne actuellement ses activités avec d'autres prestataires d'assistance pour élaborer un registre simple des armes à feu saisies et pour fournir du matériel et une formation techniques. UN وينسِّق المكتب حاليًّا مع الجهات الأخرى التي تقدِّم المساعدة لاستحداث سجل بسيط للأسلحة النارية المضبوطة، ولتوفير المعدَّات التقنية والتدريب.
    Les deux sites traiteront les questions médico-administratives telles que les congés de maladie, la sensibilisation aux questions de santé, les évacuations sanitaires, et coopéreront avec les autres prestataires de soins. UN وسيكون كل من الموقعين مسؤولاً عن المسائل الإدارية الطبية التي تشمل الإجازة المرضية والتوعية الصحية وعمليات الإجلاء الطبي والتعاون مع الجهات الأخرى التي تقدم الخدمات الطبية.
    Le Gouvernement continuerait, en collaboration avec les autres parties prenantes, à informer le public des tendances observées au niveau international en termes d'application de la peine capitale. UN وأشارت إلى أن الحكومة ستستمر، بالتعاون مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، في إعلام الجمهور العام بالاتجاهات الدولية العامة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد