ويكيبيديا

    "مع الجهات الفاعلة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres acteurs
        
    • avec les autres acteurs
        
    • avec les autres organismes
        
    • avec d'autres intervenants
        
    • d'autres entités
        
    • et d'autres acteurs
        
    • avec les autres entités
        
    • avec d'autres parties prenantes
        
    Il a également resserré ses liens de partenariat avec d'autres acteurs menant des activités politiques sur le terrain. UN وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان.
    Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Mission : notre mission est de promouvoir, en partenariat avec d'autres acteurs intéressés, des solutions durables et respectueuses de l'environnement afin d'améliorer les moyens de subsistance et de mieux protéger l'environnement. UN الرسالة: رسالتنا هي الترويج بين الناس لحلول مستدامة تتواءم مع البيئة، وذلك في ظل الشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك القطاع بما يؤدي إلى تحسن سبل العيش ويكفل حماية البيئة.
    Elle définit également les partenariats et la coordination avec les autres acteurs de l'ONU chargés de la protection de l'enfance sur le terrain. UN كما يحدد الشراكات والتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة المعنية بحماية الأطفال على أرض الواقع.
    L'Union européenne souhaite prendre part aux débats des membres de la Commission de consolidation de la paix sur l'organisation de ses travaux à venir et sur son interaction avec les autres acteurs. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في المناقشة بين أعضاء اللجنة بشأن هيكلة أعمالها المقبلة وتفاعلها مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    g) À travailler en coordination et en collaboration avec les autres organismes compétents, en particulier avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les organisations intergouvernementales aux niveaux international, régional et sous-régional. UN (ز) التنسيق والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، وخاصة المعاهد التي تتألف منها شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمنظمات الحكومية الدولية على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Amélioration de la transparence, de la responsabilisation et de la coordination avec d'autres intervenants UN تحسين مستوى الشفافية والمساءلة والتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى
    En coopérant directement et indirectement avec d'autres acteurs, l'UNRWA contribue à créer et à renforcer des conditions et des pratiques qui garantissent le respect des droits. UN وتساعد مشاركتها المباشرة وغير المباشرة مع الجهات الفاعلة الأخرى في تهيئة وتوطيد بيئة وممارسات تُحترم فيها الحقوق.
    La collaboration directe ou indirecte avec d'autres acteurs aide à instaurer et à renforcer un environnement et des pratiques respectueux de ces droits. UN ويساعد العمل المباشر وغير المباشر مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد بيئة وممارسات تحترم فيها الحقوق.
    Il faut encourager le secteur privé à s'engager dans un partenariat responsable, de concert avec d'autres acteurs sur la scène internationale. UN ولا بد من مطالبة القطاع الخاص بالدخول في شراكة تضامنية مسؤولة ومنسقة مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي.
    Cette politique s'inscrit dans le cadre d'un plan conçu par le Département des opérations de maintien de la paix en consultation avec d'autres acteurs du système des Nations Unies. UN وكانت هذه السياسة جزءا من خطة وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La collaboration avec d'autres acteurs aide à créer des conditions propices au respect de ces droits. UN ويساعد العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد بيئة تحترم فيها حقوق الإنسان.
    Le projet de conclusion sur l'intégration des préoccupations environnementales dans les opérations de réfugiés a été amendé pour souligner l'importance du partenariat et de la coopération avec d'autres acteurs compétents. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    La collaboration directe ou indirecte avec d'autres acteurs aide à créer et à consolider des conditions et des pratiques propices au respect de ces droits. UN ويساعد العمل المباشر وغير المباشر مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد وتعزيز بيئة تحترم حقوق الإنسان، وكذلك إيجاد وتقوية الممارسات التي تقوم على احترامها.
    Pour aider cette vision à devenir réalité, il va continuer à promouvoir la Convention, à accroître sa coopération avec d'autres acteurs du domaine des droits de l'homme et à viser un système des Nations Unies amélioré. UN وللمساعدة على تحويل تلك الرؤية إلى واقع، ستواصل تعزيز الاتفاقية، وتحسين تعاونها مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال حقوق الإنسان والعمل من أجل النهوض بمنظومة الأمم المتحدة.
    La représentation déploie également des efforts soutenus, de concert avec les autres acteurs de la société civile, pour donner plus de vigueur au combat que la communauté internationale doit mener contre les fléaux qui affligent les pays du sud, fléaux dont l'éradication endiguera à coup sûr le flot actuel de l'immigration du sud vers le nord. UN ويبذل المكتب كذلك جهودا مستمرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، لدعم الكفاح الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به ضد الآفات التي تعاني منها بلدان الجنوب، وهي آفات سيؤدي القضاء عليها بدون شك إلى وقف السيل الحالي للهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال.
    L'objectif de l'Union européenne est de contribuer, en liaison étroite avec les autres acteurs de la communauté internationale, et en particulier l'Union africaine et l'ONU à la résolution de la crise du Darfour, dans le cadre d'une approche globale et régionale. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    Le système des Nations Unies a commencé à se préparer très tôt et il l'a fait sur la base d'une démarche intégrée en agissant en association avec les autres acteurs multilatéraux et bilatéraux. UN وشرعت منظومة الأمم المتحدة في الاستعداد مبكرا، وقد فعلت ذلك على نحو متكامل تماما بالعمل مع الجهات الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية.
    Il encourage le Département des opérations de maintien de la paix à collaborer avec les autres acteurs des Nations Unies au recensement des meilleures pratiques utilisées par le personnel de maintien de la paix pour protéger les femmes et les filles contre les violences sexuelles. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة لتحديد أفضل الممارسات لأفراد حفظ السلام في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    e) À travailler en coordination et en collaboration avec les autres organismes compétents en matière de lutte contre le terrorisme, faisant partie ou non du système des Nations Unies, en particulier avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les organisations intergouvernementales aux niveaux international, régional et sousrégional. UN (ﻫ) التنسيق والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، وخاصة المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات الحكومية الدولية على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Cette situation met en évidence la nécessité pour le Département d'utiliser plus efficacement ses propres ressources, de mobiliser des ressources extrabudgétaires et d'avoir recours à des partenariats avec d'autres intervenants pour mieux réaliser ses objectifs de programme. UN وهذه الحالة تطرح على جدول الأعمال حاجة إلى أن تستخدم إدارة شؤون نزع السلاح مواردها بأكبر كفاءة وإلى أن تحشد الموارد من خارج الميزانية وإلى أن تستخدم الشراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى بغية تحقيق أهداف برامجها بفعالية أكبر.
    Enfin, il continuera d'établir des partenariats avec d'autres entités du système des Nations Unies et des organismes internationaux intéressés. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والدولية.
    Un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 26 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم بشأن تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Toutefois, pour jouer efficacement un tel rôle, l'UNOWA doit veiller à la cohérence de son action et systématiser la concertation avec les autres entités des Nations Unies. UN 31 - بيد أنه لكي يكون للمكتب هذا النوع من التأثير، فإنه يتعين أن يضمن قيامه بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشاورا متسقا وشاملا على أساس منهجي.
    Afin d'assurer la pertinence de la réunion et d'être en phase avec les derniers faits nouveaux, des consultations avec d'autres parties prenantes et avec le secteur privé seront envisagées, selon qu'il conviendra. UN وحرصاً على إضفاء المزيد من الأهمية على هذا المجال ومواكبة آخر تطوراته، ستوضع في الاعتبار عند اللزوم أيضاً إمكانية إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة الأخرى صاحبة المصلحة والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد