Par la suite, l'Ambassadeur Ross s'est rendu dans la région à plusieurs reprises pour des consultations avec les acteurs concernés sur la question. | UN | ثم زار السفير روس المنطقة في عدة مناسبات لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع الجهات الفاعلة المعنية. |
À cet égard, l'ONU et le Médiateur en chef conjoint pour le Darfour ont intensifié leurs consultations avec les acteurs concernés. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour s'entretenir avec les acteurs concernés avant et après les discussions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها. |
Les efforts pour bâtir de tels partenariats transversaux devraient avoir deux volets et consister à la fois en campagnes de sensibilisation du public et en interactions plus formelles avec les acteurs pertinents. | UN | وينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى إقامة تلك الشراكات الشاملة لعدَّة قطاعات ذات شقَّين وأن تشمل حملات لزيادة الوعي العام وكذلك تفاعلات مع الجهات الفاعلة المعنية تكون أكثر اتِّساماً بطابع رسمي. |
Cette mission a recommandé que les Nations Unies continuent à mobiliser des ressources en vue de contribuer au renforcement des capacités nationales et à coordonner l'aide internationale destinée à améliorer la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, en consultation avec les parties concernées. | UN | وأوصت البعثة، التي اشترك في قيادتها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإدارة الشؤون السياسية، بأن تستمر الأمم المتحدة في تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز القدرات الوطنية، وتنسيق المساعدة الدولية من أجل ضمان الأمن البحري في خليج غينيا، بالتشاور مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Ces fonctionnaires seront officiellement en poste à Genève et se rendront régulièrement sur le terrain pour préparer et animer les discussions de Genève et les réunions du Mécanisme conjoint et s'entretenir avec les acteurs concernés. | UN | وسيكون مقر العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، وسيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لمباحثات جنيف واجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour s'entretenir avec les acteurs concernés avant et après les discussions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها. |
Ces fonctionnaires seront officiellement basés à Genève et se rendront régulièrement sur le terrain pour préparer et animer les réunions du Mécanisme conjoint et s'entretenir avec les acteurs concernés. | UN | وسيكون مقر العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، وسيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لاجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Sur la base de cet Accord, le Ministère de la paix et de la reconstruction travaille en coordination avec les acteurs concernés au retour en toute sécurité dans leurs foyers des personnes déplacées et à la récupération de leurs terres et biens. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تعمل وزارة السلام وإعادة البناء على التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية من أجل عودة النازحين الآمنة إلى ديارهم واستعادة الأراضي والممتلكات. |
Il a demandé à M. Nhamadjo d'ouvrir immédiatement des consultations avec les acteurs concernés à l'échelle nationale, notamment la junte militaire, pour qu'ils tombent d'accord sur la nomination d'un premier ministre qui serait chargé de former un gouvernement d'unité nationale. | UN | وطلب إلى السيد ناماديو أن يتشاور فورا مع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك المجلس العسكري، للاتفاق على تعيين رئيس وزراء تتوافق عليه الآراء ويتولى مسؤولية تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour se concerter avec les acteurs concernés avant et après la tenue de débats dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها. |
Ces fonctionnaires seront officiellement basés à Genève et se rendront régulièrement sur le terrain pour préparer et conduire des réunions dans le cadre du Mécanisme conjoint et se concerter avec les acteurs concernés. | UN | وسيكون مقر العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، وسيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لاجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour se concerter avec les acteurs concernés avant et après la tenue de débats dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها. |
Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour se concerter avec les acteurs concernés avant et après la tenue de débats dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها. |
En réponse au rapport rendu par la Commission en novembre 2011, le Gouvernement a participé à un processus de consultations avec les acteurs concernés en vue de la mise en application des recommandations, y compris l'examen de toutes les plaintes de torture et autres formes de maltraitance. | UN | واستجابة لتقرير اللجنة، الذي نُشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأت الحكومة عملية تشاور مع الجهات الفاعلة المعنية بغية تنفيذ التوصيات، بما في ذلك النظر في جميع شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
95. Par exemple, l'Administration suédoise des postes et télécommunications est en train de mettre au point, en liaison avec les acteurs concernés, des services électroniques pour les personnes handicapées. | UN | 95- وتُطور وكالة البريد والاتصالات السويدية()، على سبيل المثال، الخدمات الإلكترونية للأشخاص ذوي الإعاقة بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour a intensifié ses consultations avec les acteurs concernés dans l'espoir de parvenir à un accord de paix global qui devrait inclure entre autres dispositions la cessation des hostilités entre les parties au Darfour d'ici à la mi-2010. | UN | 60 - وقد كثف كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية بهدف الوصول إلى اتفاق سلام شامل يُتوقع أن يشمل أحكاما من بينها وقف الأعمال العدائية بين الأطراف في دارفور بحلول منتصف عام 2010. |
1. Salue le travail accompli par l'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, notamment les vastes consultations sans exclusive et transparentes qui ont été menées avec les acteurs pertinents et intéressés, provenant de toutes les régions, en vue d'établir ses rapports thématiques, ainsi que les missions effectuées dans les pays; | UN | 1- يرحب بأعمال الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، بما في ذلك المشاورات الشاملة والشفافة والمستوعبة للجميع التي تجريها مع الجهات الفاعلة المعنية والمهتمة من جميع المناطق من أجل إعداد تقاريرها الموضوعية، فضلاً عن قيامها بزيارات قطرية؛ |
10) Le Comité recommande à l'État partie d'adopter, à titre prioritaire, le plan national d'action pour lutter contre les violations des dispositions du Protocole facultatif, et de le mettre en œuvre en consultation avec les acteurs pertinents de la société civile. | UN | 10) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، على سبيل الأولوية، باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري وتنفيذها بالتشاور مع الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني. |
1. Salue le travail accompli par l'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, notamment les vastes consultations sans exclusive et transparentes qui ont été menées avec les acteurs pertinents et intéressés, provenant de toutes les régions, en vue d'établir ses rapports thématiques, ainsi que les missions effectuées dans les pays; | UN | 1- يرحب بأعمال الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، بما في ذلك المشاورات الشاملة والشفافة والمستوعبة للجميع التي تجريها مع الجهات الفاعلة المعنية والمهتمة من جميع المناطق من أجل إعداد تقاريرها الموضوعية، فضلاً عن قيامها بزيارات قطرية؛ |
bb) Continuer de contrôler, d'analyser et de partager les informations relatives au trafic de drogue et à la criminalité en vue d'élaborer et d'appliquer les mesures appropriées, en consultation avec les parties concernées. | UN | (غ) مواصلة رصد المعلومات عن الاتجاهات المتصلة بالمخدرات والجريمة وتحليلها وتبادلها، وذلك لإعمال الاستجابات المناسبة وتنفيذها بالتشاور مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Il faudra pour cela qu'elle continue à se coordonner avec les acteurs du système des Nations Unies, afin de tendre vers une cohérence de plus en plus grande des démarches suivies. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد. |