Tenue de 4 séances de planification avec les principales parties prenantes en Équatoria central et oriental | UN | وعُقدت أربع جلسات تخطيط مع الجهات المعنية الرئيسية في ولاية بحر الجبل وولاية شرق الاستوائية |
Bien entendu, les équipes d'appui aux pays ont déjà entrepris en Afrique d'importantes activités liées à la pandémie, y compris l'élaboration d'une stratégie régionale en consultation avec les principales parties prenantes. | UN | وقد استهلت أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا أنشطة هامة لمكافحة هذا الوباء، منها وضع استراتيجية إقليمية بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية. |
100 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes, pour soutenir les activités et initiatives visant à promouvoir l'instauration d'un dialogue politique transparent et sans exclusive et la mise en place de mécanismes de médiation | UN | عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة |
Au niveau national, elle a organisé une réunion avec des acteurs clefs afin d'élaborer un plan d'action national contre la violence sexiste, mettant l'accent sur la prévention, l'assistance aux survivantes, la recherche et des dispositifs améliorés de coordination, de suivi et d'évaluation. | UN | وعلى الصعيد الوطني، عقدت الحكومة اجتماعات مع الجهات المعنية الرئيسية استهدفت وضع خطة عمل وطنية تتناول العنف الجنساني وتركز على الوقاية وتقديم الرعاية إلى الناجيات، وإجراء البحوث، وتوثيق التعاون والرصد والتقييم. |
Une communication efficace avec les principales parties intéressées est vitale pour assurer avec succès la mise en place des normes IPSAS dans tous les organismes. | UN | 21 - كفالة اتصال فعال مع الجهات المعنية الرئيسية عنصر أساسي لنجاح مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة. |
L'Organisation devrait donc accroître la transparence de ses activités de partenariat à l'aide d'une communication interne et externe plus efficace avec les principales parties prenantes et le public, en divulguant les réussites et les échecs des partenariats. | UN | لذا، ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة من شفافية أنشطة شراكاتها من خلال كفالة التواصل الفعال داخليا وخارجيا مع الجهات المعنية الرئيسية ومع عامة الجمهور من خلال الإفصاح عن نجاحات تلك الشراكات وإخفاقاتها. |
Au cours de la période considérée, le BRENUAC a entretenu le dialogue avec les principales parties prenantes dans le but d'aider à prévenir les conflits violents et à promouvoir la paix et la sécurité régionales. | UN | ٢٤ - واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعاونه مع الجهات المعنية الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض بهدف المساعدة على منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
Sessions consultatives d'une journée avec les principales parties prenantes sur la recherche d'un consensus ont été organisées et 300 parties prenantes issues de secteurs différents y ont participé. | UN | عُقدت جلسة تشاورية ليوم واحد مع الجهات المعنية الرئيسية من أجل بناء توافق في الآراء، وشاركت فيها 300 جهة معنية من مختلف القطاعات |
Le bureau sous-régional a mis en place plusieurs plateformes pour renforcer l'échange d'informations et la mise en réseau des connaissances avec les principales parties prenantes de la sous-région et entre elles. | UN | 475 - وفر المكتب دون الإقليمي عدة برامج لتعزيز تبادل المعلومات والتواصل لأغراض نقل المعارف مع الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية وفيما بينها. |
Les travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, appuyés par le système des Nations Unies, ont suscité un grand enthousiasme et de grandes ambitions et ont donné lieu à de très nombreux contacts avec les principales parties prenantes. | UN | 16 - ولقد حشد العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بأهداف التنمية المستدامة، وتدعمه منظومة الأمم المتحدة، الحماس والطموح والطاقة، بما في ذلك من خلال التواصل مع الجهات المعنية الرئيسية. |
5. Sur la question de l'utilité potentielle du Traité type, l'Australie a noté que des consultations approfondies avec les principales parties prenantes étaient nécessaires avant qu'elle puisse utiliser ledit Traité comme modèle dans le cadre d'un engagement bilatéral. | UN | 5- لاحظت أستراليا، فيما يتعلّق بالفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية، أنَّ عليها لكي تستطيع استخدام المعاهدة كنموذج للالتزام الثنائي أن تجري أولا مشاورات مكثَّفة مع الجهات المعنية الرئيسية. |
L'OIM a obtenu un financement aux fins de cette étude grâce à une contribution généreuse du Gouvernement finlandais. En février et avril 2014, le Cabinet du Président et l'OIM ont tenu les premières réunions avec les principales parties prenantes au Rwanda, notamment le Gouvernement rwandais, les associations de victimes et de rescapés du génocide et la société civile. | UN | وأمنت المنظمة التمويل من أجل الدراسة من خلال دعم سخي مقدم من حكومة فنلندا؛ وفي شباط/فبراير ونيسان/أبريل 2014، عقد مكتب الرئيس والمنظمة اجتماعات أولية مع الجهات المعنية الرئيسية في رواندا، بمن فيهم حكومة رواندا، ورابطات الضحايا والباقين على قيد الحياة، وأعضاء من المجتمع المدني. |
Ce bureau, en consultation avec les principales parties prenantes institutionnelles et autres, a identifié les problèmes politiques sur lesquels portent le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha et sur lesquels des débats informels et au niveau d'experts entre les parties prenantes concernées pourraient faciliter les débats politiques dans les enceintes internationales. | UN | 23 - وحدد مكتب تمويل التنمية، بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية المؤسسية وغير المؤسسية، مسائل تتعلق بالسياسات جرى تناولها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، يمكن أن تؤدي مناقشتها بشكل غير رسمي وعلى مستوى الخبراء بين أصحاب المصالح المتعددين إلى تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات في المنتديات الدولية. |
Il s'est aussi employé à développer les relations entre les principales parties prenantes en vue de la mise en œuvre des politiques et à assurer au personnel du Ministère une formation à la mise en pratique de l'égalité entre les sexes. | UN | وإلى جانب التركيز على توفير التدريب لموظفي وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة على المسائل الجنسانية، أولت الوزارة اهتماماً كبيراً لتطوير العلاقات مع الجهات المعنية الرئيسية بغية تنفيذ السياسات. |