ويكيبيديا

    "مع الحرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout en veillant
        
    • en prenant soin
        
    • abstenir de tout
        
    • en tenant compte
        
    • en gardant
        
    • et veiller
        
    • en restant attentif
        
    • objectif étant de garantir
        
    Il importe de poursuivre la réforme de la structure du système financier international, tout en veillant à assurer sa transparence et une participation plus efficace des pays en développement et des pays à économie en transition à ce processus. UN ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Un conseil consultatif complète l'action de ces deux structures tout en veillant à la conformité aux principes généraux de l'organisation. UN ويكمل مجلس استشاري أنشطتهما الرامية إلى تحقيق أهداف المنظمة، مع الحرص أيضا على الامتثال لمبادئها العامة.
    Chaque État Partie s'abstient de demandes d'inspection sans fondement, en prenant soin d'éviter des abus. UN وتمتنع كل دولة طرف عن تقديم طلبات تفتيش لا أساس لها، مع الحرص على تجنب إساءة الاستعمال.
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Un autre groupe a souligné la nécessité de mettre en œuvre des améliorations possibles, en tenant compte des contraintes budgétaires, et une délégation a souligné que l'appui devait être fourni dans les limites des ressources convenues. UN وأكدت مجموعة أخرى الحاجة إلى إدخال بعض التحسينات الممكنة، مع الحرص على مراعاة القيود المفروضة على الميزانية، فيما أكد أحد الوفود على ضرورة توفير الدعم من داخل الموارد المتفق عليها.
    La portée du mécanisme continuera d'être adaptée de sorte qu'il dispose des moyens nécessaires pour accomplir la tâche qui lui a été confiée, en gardant à l'esprit que le mécanisme doit rester léger et souple. UN وسيتواصل تكييف نطاق الآلية بحيث تكون قادرة على القيام بالعمل المطلوب مع الحرص على أن تبقى خفيفة ومرنة.
    En tant qu'autorité mondiale pour les questions relatives à l'environnement, le PNUE entend bien jouer un rôle important dans ce processus et veiller à ce que la dimension écologique du développement durable soit dûment prise en considération. UN وبرنامج البيئة يشكل هيئة عالمية في مجال المسائل المتصلة بالبيئة، ومن ثم، فإنه ينوي الاضطلاع بدور هام في هذه العملية، مع الحرص على إيلاء ما يجب من مراعاة للبُعد الإيكولوجي للتنمية.
    Il accomplit sa tâche en restant attentif à la qualité, l'utilité, la rapidité, l'impact et la durabilité. UN وعليها القيام بذلك مع الحرص على جودة البرامج وجدواها وحسن توقيتها وتأثيرها واستدامتها.
    1. La participation des institutions nationales des droits de l'homme aux sessions du Comité préparatoire est fondée sur les modalités et procédures arrêtées par la Commission des droits de l'homme, notamment dans sa résolution 2005/74 en date du 20 avril 2005, l'objectif étant de garantir la contribution la plus utile de la part de ces institutions. UN 1- يقوم اشتراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المؤتمر الاستعراضي على ترتيبات وممارسات متفق عليها في لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك قرار اللجنة 2005/74 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، مع الحرص على الاشتراك الفعال لهذه المؤسسات أشد ما تكون الفعالية.
    On ne peut exprimer sa solidarité uniquement au moyen d'actes de charité ou de dons de biens superflus, tout en veillant à ne pas perdre sa propre situation économique privilégiée. UN فلا ينبغي أن يتخذ اﻹعراب عن التضامن شكل أعمال اﻹحسان أو التبرع بما يفيض عن الحاجة مع الحرص على عدم فقدان مركز المرء الاقتصادي المنعم.
    Le choix des pays précités par le Rapporteur spécial a été déterminé par son souci d'étudier en détail plusieurs problèmes d'intolérance religieuse, qui lui ont été signalés, tout en veillant à maintenir un équilibre géographique adéquat. UN وقد تحدد اختيار المقرر الخاص للبلدان السالفة الذكر من منطلق اهتمامه بالدراسة التفصيلية للعديد من مشاكل التعصب الديني التي أبلغت اليه، مع الحرص على توفر توازن جغرافي مناسب.
    Il faut que les donateurs mettent à disposition les ressources nécessaires, tout en veillant à ne pas amoindrir ce faisant les autres courants d'APD. UN وثمة حاجة إلى أن يقدم المانحون الموارد اللازمة مع الحرص على ألا يكون ذلك على حساب التدفقات الأخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Depuis sa création, ce Mécanisme produit des résultats encourageants qui reflètent la détermination des pays africains à compter principalement sur leur propre capacité pour régler les problèmes de sécurité sur le continent, tout en veillant à maintenir une coordination avec l'ONU. UN وسجلت هذه اﻵلية منذ نشأتها نتائج مشجعة، تترجم عن عزم الدول اﻷفريقية الاعتماد أساسا على قدراتها الذاتية لحل المشاكل التي تهدد أمن القارة مع الحرص على التنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة.
    Si la procédure est longue, c'est parce qu'il faut, tout en veillant à préserver la vie privée et l'intégrité physique de l'intéressé, mener des enquêtes approfondies pour vérifier que la crainte d'une persécution est fondée. UN وبرر طول الإجراءات بضرورة إجراء تحقيقات متعمقة للتأكد من وجود أسباب تبرر الخوف من الاضطهاد، مع الحرص في الوقت ذاته على صون خصوصية الشخص المعني وسلامته البدنية.
    Si aucune mesure n'est prise pour accélérer et faciliter le transfert de connaissances scientifiques et technologiques dans le domaine nucléaire tout en veillant à ce qu'elles soient utilisées aux seules fins pacifiques, la situation ne pourrait que s'aggraver. UN وإذا لم يتخذ أي تدبير للإسراع بنقل المعارف العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي وتسهيله مع الحرص على أن تستخدم للأغراض السلمية فقط، فإنه لا مفر من أن تسوء الحالة.
    Chaque État Partie s'abstient de demandes d'inspection sans fondement, en prenant soin d'éviter des abus. UN وتمتنع كل دولة طرف عن تقديم طلبات تفتيش لا أساس لها، مع الحرص على تجنب إساءة الاستعمال.
    Ceci exige d’aborder les discours philosophiques et historiques en prenant soin d’en distinguer les dimensions dialectiques, et d’approfondir les opinions des grands penseurs qui nous ont précédés. UN ويقتضي ذلك تناول الخطابات الفلسفية والتاريخية مع الحرص على تمييز ما تتضمنه من أبعاد جدلية، وتعميق أفكار كبار المفكرين الذين سبقونا.
    Il fallait remédier à ces conflits au cas par cas, en prenant soin de mettre en balance les intérêts de toutes les parties afin de trouver un compromis acceptable. UN وينبغي حل المشاكل التي قد تطرأ، كلُّ مسألة على حدة، مع الحرص على مراعاة مصالح جميع الأطراف بصورة متوازنة وعلى إيجاد حل وسط مناسب.
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تـهيب بالدول الأعضاء اتباع تلك الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    À travers ses divers organes et organismes, il devrait aussi contribuer à l'élaboration de normes relatives au développement, tout en tenant compte des besoins et des préoccupations de tous les acteurs du développement. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    Le nombre de juges devra être fixé dans un souci d'économie mais en gardant à l'esprit que l'objectif principal est le bon fonctionnement de la cour. UN ويجب أن يحدد عدد القضاة مع مراعاة عوامل التوفير ولكن مع الحرص على الا يغيب عن الذهن الهدف اﻷساسي وهو ضمان حسن سير المحكمة.
    - Tous les pays devraient créer des unités du Renseignement Financier entièrement indépendants et veiller à leur donner un double mandat à savoir celui de lutter contre le blanchiment de capitaux et celui de combattre le financement du terrorisme; UN - على كل الدول إيجاد وحدات استخباراتية مالية مستقلة مع الحرص على تكليفها بالتصدي لغسيل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    Il accomplit sa tâche en restant attentif à la qualité, l'utilité, la rapidité, l'impact et la durabilité. UN وعليها القيام بذلك مع الحرص على جودة البرامج وجدواها وحسن توقيتها وتأثيرها واستدامتها.
    a) Le mécanisme créé en vertu de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 26 juillet 1996, et les procédures appliquées par la Commission des droits de l'homme constituent le cadre pour la participation, la consultation et l'accréditation des organisations non gouvernementales, l'objectif étant de garantir la contribution la plus utile de leur part; UN (أ) تكون الآلية التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1996/31 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1996، والممارسات التي عملت بها لجنة حقوق الإنسان، الإطارَ المحدِّد لاشتراك المنظمات غير الحكومية، والتشاور معها واعتمادها، مع الحرص على مساهمتها الفعالة أشد ما تكون الفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد