ويكيبيديا

    "مع الحكومات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres gouvernements
        
    • avec les autres gouvernements
        
    • avec d'autres États
        
    • des autres gouvernements
        
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais continuera de coopérer avec d'autres gouvernements intéressés pour faire de cette conférence un succès. UN وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر.
    Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Il a relevé l'importance que revêtait la sensibilisation des Zambiens aux droits de l'homme, à la solidarité et à la coopération avec d'autres gouvernements. UN ولفتت الانتباه إلى أهمية توعية الزامبيين بحقوق الإنسان والتضامن والتعاون مع الحكومات الأخرى.
    Le Gouvernement sud-africain a pris des mesures pour lutter contre ce problème au plan national et coopérer avec les autres gouvernements de la région. UN وقد اتخذت حكومة جنوب أفريقيا عددا من التدابير للتصدي لهذه المشكلة على الصعيد المحلي والتعاون مع الحكومات الأخرى في المنطقة.
    Traitement et préparation de la documentation et des instruments juridiques pertinents concernant 3 000 demandes d'entraide judiciaire internationale, conformément à la législation internationale et locale et aux accords bilatéraux conclus avec d'autres États, et prestation de conseils dans ce domaine UN تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية التي تتصل بـ 000 3 طلب للحصول على المساعدة القانونية الدولية عملا بما ينطبق من القوانين الدولية والمحلية والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الحكومات الأخرى وتقديم المشورة بشأن هذه الوثائق والصكوك
    La Zambie coopère également avec d'autres gouvernements pour s'attaquer à cette pandémie. UN وتتعاون زامبيا كذلك مع الحكومات الأخرى في مواجهة هذه الكارثة.
    Les États-Unis travaillent étroitement avec d'autres gouvernements dans le cadre d'enquêtes sur le trafic d'armes légères. UN تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Elle facilitera également l'échange, avec d'autres gouvernements, des renseignements opérationnels requis d'urgence. UN وسييسّر أيضا تبادل المعلومات العملياتية المطلوبة على وجه السرعة مع الحكومات الأخرى.
    Ils souhaitaient collaborer avec d'autres gouvernements pour élargir les débouchés commerciaux de tous les pays. UN وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة.
    Israël continue également à travailler avec d'autres gouvernements pour coordonner et mettre en œuvre des politiques de lutte contre la traite. UN وتستمر إسرائيل أيضاً في العمل مع الحكومات الأخرى لتنسيق وتنفيذ سياسات مناهضة الاتجار.
    Participer régulièrement à des consultations avec d'autres gouvernements sur les politiques de développement durable. UN 18 -وإجراء مشاورات منتظمة مع الحكومات الأخرى بشأن سياسات التنمية المستدامة.
    Dans un esprit de partenariat, nous collaborons étroitement avec d'autres gouvernements et des organisations internationales pour faire progresser la santé et l'éducation des enfants et des jeunes des pays en développement du monde entier, notamment dans la région Asie-Pacifique. UN ونتعاون عن كثب، بروح الشراكة، مع الحكومات الأخرى ومع المنظمات الدولية، للنهوض بصحة الأطفال والشباب وتعليمهم في البلدان النامية، في كل أصقاع العالم، لا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Norvège, en coopération avec d'autres gouvernements, des organismes et la société civile a lancé aujourd'hui une campagne mondiale dont le but est précisément de sauver des millions de vies. UN لقد أطلقت النرويج اليوم، مع الحكومات الأخرى والوكالات والمجتمع المدني، حملة عالمية لتحقيق ذلك بالتحديد، أي إنقاذ ملايين الأرواح.
    La Fédération ne recevant aucun soutien financier du Gouvernement canadien, elle a dû établir des partenariats avec d'autres gouvernements pour financer ses activités et elle travaille essentiellement avec des bénévoles. UN لما كان الاتحاد لا يحصل على أي دعم مالي من الحكومة الكندية، فقد تعين عليه أن يقيم شراكات مع الحكومات الأخرى لتمويل أنشطته، وهو يعمل بالدرجة الأولى مع المتطوعين.
    Nous demeurons déterminés à élargir les programmes qui promeuvent la réconciliation parmi les groupes religieux et à former un partenariat avec d'autres gouvernements et acteurs de la société civile à travers le monde en vue de forger de nouvelles alliances parmi les peuples de toutes religions et croyances. UN وما فتئنا ملتزمين بتوسيع البرامج التي تعزز المصالحة بين المجموعات الدينية والشراكات النشطة مع الحكومات الأخرى والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في أنحاء العالم وإقامة صلات جديدة بين الناس من كل الأديان والعقائد.
    Il a pris note de la volonté d'El Salvador de collaborer avec les autres gouvernements de la région afin de protéger les personnes qui traversent son territoire pour se rendre en Amérique du Nord. UN وأشارت إلى استعداد السلفادور للعمل مع الحكومات الأخرى في المنطقة لحماية الأشخاص الذين يعبرون إقليمها في طريقهم إلى أمريكا الشمالية.
    Comme indiqué précédemment, le Gouvernement anguillais coopère directement avec les autres gouvernements des Caraïbes et participe aux projets entrepris dans la région par diverses organisations et institutions internationales. UN 52 - وكما ورد سابقا، تتعاون حكومة أنغيلا مباشرة مع الحكومات الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وتشارك في المشاريع الإقليمية لشتى المنظمات والوكالات الدولية.
    14. Travailler de concert avec les autres gouvernements, les organisations internationales et les milieux d'affaires internationaux en vue de faciliter les investissements dans nos pays membres et les transferts de technologies vers ceux-ci en vue de diversifier nos économies et d'assurer le progrès social et un développement durable. UN 14 - العمل مع الحكومات الأخرى والمنظمات العالمية وكذلك مع قطاعات الأعمال العالمية من أجل تسهيل الاستثمار في التقنية ونقلها إلى الدول الأعضاء في منظمة أوبك وذلك بغرض تنويع اقتصادات دولنا، وتحقيق الرخاء الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    :: Traitement et préparation de la documentation et des instruments juridiques pertinents concernant 3 000 demandes d'entraide judiciaire internationale, conformément à la législation internationale et locale et aux accords bilatéraux conclus avec d'autres États, et prestation de conseils dans ce domaine UN :: تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية التي تتصل بـ 000 3 طلب للحصول على المساعدة القانونية الدولية عملا بما ينطبق من القوانين الدولية والمحلية والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الحكومات الأخرى وتقديم المشورة بشأن هذه الوثائق والصكوك
    Coopération avec d'autres États UN التعاون مع الحكومات الأخرى
    :: Traitement et établissement de la documentation et des instruments juridiques pertinents concernant des demandes d'entraide judiciaire présentées conformément à la législation internationale et locale et aux accords bilatéraux conclus avec d'autres États par les institutions kosovares, des États Membres qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et EULEX UN :: تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة عملاً بالقانون الدولي والمحلي المنطبق والاتفاقات الثنائية مع الحكومات الأخرى الواردة من سلطات كوسوفو والدول الأعضاء التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة و/أو من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون
    c) Les informations relatives à toute transaction suspecte relative aux graines de pavot devraient être portées à l’attention des autres gouvernements intéressés et de l’Organe international de contrôle des stupéfiants; UN )ج( ينبغي تبادل المعلومات عن أية صفقات مريبة تتعلق ببذور الخشخاش مع الحكومات اﻷخرى المعنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد