Il a entamé des consultations avec les gouvernements de la région afin de voir comment l'ONU pourrait étayer au mieux les efforts déployés par la CEDEAO pour parvenir à la paix. | UN | وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم. |
Le PNUCID a également coopéré avec les gouvernements de la région pour concevoir des activités propres à renforcer les mécanismes de collecte de données et d'informations, des services de répression des infractions en matière de drogue et pour promouvoir la technique des livraisons surveillées. | UN | وتعاون اليوندسيب مع الحكومات في المنطقة في تصميم أنشطة لأجل تعزيز قدرات أجهزة انفاذ قوانين العقاقير على جمع البيانات والمعلومات، وعلى الترويج لاستخدام تقنية التسليم المراقب. |
Le PAM et d'autres organismes des Nations Unies ont coopéré étroitement avec les gouvernements de la région et la communauté internationale pour apporter une aide alimentaire à l'appui des programmes de réinsertion. | UN | وتعاون برنامج اﻷغذية العالمي وسواه من وكالات اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي لتقديم مساعدة غذائية دعما لبرامج إعادة اﻹدماج. |
En appui à ce mécanisme, un Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs a été nommé et travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements de la région afin de parvenir à des accords et de mettre en place des dispositifs permettant de garantir la non-ingérence dans les affaires internes des États voisins. | UN | ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة. |
Il est également prévu que le Bureau élabore des projets concrets avec les gouvernements de la région dans les domaines de l'alerte rapide et de l'insécurité transfrontalière. | UN | ويُعتَزَم أيضا أن يضطلع المكتب بإقامة مشاريع محددة مع الحكومات في المنطقة في مجالات الإنذار المبكر، وانعدام الأمن عبر الحدود. |
Ceci était l'aboutissement de négociations avec les gouvernements de la région, dont trois s'étaient généreusement offerts pour accueillir le nouveau bureau. | UN | وكانت هذه النتيجة النهائية لعملية المفاوضات التي جرت مع الحكومات في المنطقة ، والتي قدمت ثلاث منها عرضاً سخياً بإستضافة المكتب المقترح . |
Dans l'exercice de ces fonctions, le Représentant spécial coopérera étroitement avec les gouvernements de la région et les autres parties intéressées, et collaborera avec les envoyés spéciaux et autres médiateurs nommés par des organisations internationales et des États Membres de manière à assurer l'organisation et la direction d'efforts internationaux dûment coordonnés pour régler les problèmes de la région. | UN | وعند الاضطلاع بهذه المهام، سيعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع الحكومات في المنطقة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، وسيتعاون مع المبعوثين الخاصين والوسطاء اﻵخرين المعينين من قبل المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، في محاولة لتوفير التوجيه والقيادة لجهد دولي منسق تنسيقا سليما لمعالجة مشاكل المنطقة. |
L'Envoyé spécial sera le représentant de haut niveau du Secrétaire général pour la crise libyenne. Il assurera la direction générale et supervisera la coordination des activités menées dans ce contexte par les organismes des Nations Unies. Il travaillera en étroite liaison avec les gouvernements de la région et avec la communauté internationale. | UN | وسيكون المبعوث الخاص هو الممثل الرفيع المستوى للأمين المعني بالأزمة الليبية وسيوفر القيادة العامة وسيشرف على تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وسيتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي. |
Il a fait savoir au Comité que des renseignements continuaient d'être recueillis en collaboration avec les gouvernements de la région et en dehors de la région ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales, des établissements universitaires, des instituts de recherche et des représentants de la société civile. | UN | وأبلغ اللجنة باستمرار جمع المعلومات المطلوبة بالتعاون مع الحكومات في المنطقة وخارجها، ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية، والمؤسسات العلمية/البحثية، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني. |
De plus, ils se sont engagés à tenir des consultations avec les gouvernements de la région < < pour promouvoir l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes âgées dans le cadre des Nations Unies > > . | UN | كما تعهدوا بتنظيم المشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل ' ' تشجيع صياغة اتفاقية بشأن حقوق كبار السن ضمن إطار الأمم المتحدة " (). |
Le Centre latino-américain et des Caraïbes de démographie (CELADE) de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) continue de tenir à jour sa base de données concernant < < l'étude de la migration internationale en Amérique latine > > (IMILA), en collaboration avec les gouvernements de la région. | UN | 11 - ويواصل المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحديث مصرف بيانات بحوث الهجرة الدولية في أمريكا اللاتينية، بالتعاون مع الحكومات في المنطقة. |
Convenir avec les gouvernements de la région, les donateurs, les institutions de coopération technique et les autres parties prenantes des composantes clés des politiques futures (post-2005) et des dispositions de mise en œuvre concernant les retours vers l'Afghanistan. | UN | :: الاتفاق مع الحكومات في المنطقة ومع الجهات المانحة ووكالات التعاون التقني وغيرها من الجهات المعنية على المكوِّنات الرئيسية للسياسات المقبلة (ما بعد 2005) وعلى ترتيبات تنفيذ عمليات العودة إلى أفغانستان. |
Par exemple, dans la Déclaration de Brasilia adoptée à la deuxième Conférence intergouvernementale régionale sur le vieillissement en Amérique latine et dans les Caraïbes, en décembre 2007, les représentants se sont notamment engagés à tenir des consultations avec les gouvernements de la région pour promouvoir l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes âgées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد اعتمد الممثلون على سبيل المثال، في المؤتمر الإقليمي الحكومي الدولي الثاني المعني بالشيخوخة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2007، إعلان برازيليا، الذي، تعهدوا فيه ضمن ما تعهدوا به، بتنظيم المشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل ' ' تشجيع صياغة اتفاقية بشأن حقوق كبار السن ضمن إطار الأمم المتحدة " (). |