ويكيبيديا

    "مع الحكومة السورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Gouvernement syrien
        
    • avec les autorités syriennes
        
    • auprès du Gouvernement syrien
        
    En collaboration avec le Gouvernement syrien, l'UNRWA a remis en état le réseau de distribution d'eau dans le camp de Neirab. UN وأعادت اﻷونروا تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب بالتعاون مع الحكومة السورية.
    Des discussions sont en cours avec le Gouvernement syrien en vue de créer un centre d'appui régional SYDONIA supplémentaire pour les États arabes. UN وتدور مناقشات مع الحكومة السورية بشأن إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي لأسيكودا خاص بالدول العربية.
    Le Rapporteur spécial cherchera également à nouer un dialogue avec le Gouvernement syrien et d'autres parties, dont l'Organisation des Nations Unies, afin de coordonner une intervention internationale efficace face au problème du déplacement. UN كما سيعمل على إقامة حوار مع الحكومة السورية والأطراف الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة، بغية تنسيق استجابة دولية فعالة لمشكلة التشرد.
    Quatrièmement, nous demandons à Israël d'engager, immédiatement et sans conditions, des négociations sérieuses avec le Gouvernement syrien en vue de parvenir à un accord juste et durable qui assure le retour des hauteurs du Golan à la Syrie. UN رابعا، مطالبة إسرائيل بالدخول الفوري وغير المشروط في مفاوضات جادة وصادقة مع الحكومة السورية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام عادل ودائم معها يكفل إعادة الجولان إلى الأراضي السورية.
    En outre, il s'efforçait probablement de coopérer à la fois avec les autorités syriennes et avec l'ambassade de Suède, ce qui rendait facile pour l'État partie d'expulser l'auteur vers la République arabe syrienne. UN وفضلاً عن ذلك، كان المحامي يحاول على الأرجح التعاون مع الحكومة السورية والسفارة السويدية في الوقت نفسه، مما ييسر قيام الدولة الطرف بترحيله إلى سوريا.
    La Mission poursuit son travail de vérification sur le terrain et continue de suivre cette opération auprès du Gouvernement syrien, l'objectif étant de faire libérer tous les détenus. UN وبذلك يصبح إجمالي ما تم التأكد منه 152 5 معتقلاً، ولا زالت البعثة تواصل عمليات التحقق والمتابعة مع الحكومة السورية إطلاق سراح الآخرين.
    Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération et la coordination instaurées de longue date entre l'Office et le Ministère syrien de la santé se sont poursuivies, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de vaccination contre la poliomyélite. UN 173 - التعاون مع الحكومة السورية - استمرت عملية التعاون والتنسيق الطويلة الأمد بين الأونروا ووزارة الصحة السورية، خاصة في مجالي رصد الأمراض ومكافحتها، والحملات الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال.
    Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération et la coordination instaurées de longue date entre l’Office et le Ministère syrien de la santé se sont poursuivies, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de vaccination contre la poliomyélite. UN ١٦٢ - التعاون مع الحكومة السورية - استمر التعاون والتنسيق الطويلا العهد بين اﻷونروا ووزارة الصحة السورية، وبخاصة في مجالي رصد اﻷمراض ومكافحتها، والحملات الوطنية للتحصين من شلل اﻷطفال.
    Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération qu’entretiennent de longue date l’Office et le Ministère syrien de la santé s’est poursuivie, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de contrôle et de vaccination. UN ١٧٧ - التعاون مع الحكومة السورية: استمر التعاون والتنسيق القديما العهد بين اﻷونروا ووزارة الصحة السورية ولا سيما في مجال رصد اﻷمراض ومكافحتها وحملات التحصين الوطنية.
    167. Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération qu'entretiennent de longue date le Ministère syrien de la santé et l'Office s'est poursuivie, en particulier pour la surveillance épidémiologique. UN ١٦٧ - التعاون مع الحكومة السورية: تواصل التعاون والتنسيق القديمان بين الوكالة ووزارة الصحة السورية، وبخاصة في مجال ضبط اﻷمراض ومكافحتها.
    D'après l'OECP, la valeur des transactions avec le Gouvernement syrien depuis qu'elles ont commencé jusqu'au 31 décembre 2008 s'élève à 750 865 dollars et celle des transactions avec des sociétés privées à 348 815 dollars. UN وبلغت قيمة صفقات المقايضة مع الحكومة السورية بحسب سجلات المؤسسة منذ البداية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ما مقداره 865 750 دولاراً، في حين بلغت قيمة صفقات المقايضة مع الشركات الخاصة منذ البداية حتى
    Outre les nombreux enfants iraquiens réfugiés, nous abritons un grand nombre d'enfants palestiniens réfugiés qui vivaient déjà sur le territoire syrien. Au total, ces enfants réfugiés sont près d'un million. Cette question exige l'attention de la communauté internationale, et des organisations internationales, qui devraient coopérer avec le Gouvernement syrien pour leur fournir une aide considérable et nécessaire d'urgence. UN وبإضافة أعداد الأطفال العراقيين اللاجئين، إلى أعداد أطفال النازحين الفلسطينيين الموجودين سابقا على الأراضي السورية، يصل عدد الأطفال اللاجئين إلى ما يقارب مليون طفل، وهي مسألة تستدعي وقوف المجتمع الدولي والمنظمات الدولية عندها، وتحركها بالتنسيق مع الحكومة السورية في برامج مساعدة عاجلة وكبيرة.
    Il demande à la communauté internationale d'aider les Syriens toujours présents dans le pays qui risquent de devenir des réfugiés, en coopération étroite avec le Gouvernement syrien et tout en respectant la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de la Syrie. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة السوريين الذين لا يزالون داخل البلاد ويتعرضون لخطر التحول إلى لاجئين، على أن توجه هذه المساعدة بالتنسيق مع الحكومة السورية وبصورة تحترم سيادة سورية الوطنية وسلامة أراضيها.
    En ce qui concerne les détenus, le Comité international de la Croix-Rouge a annoncé, le 5 avril 2012, qu'il s'était entendu avec le Gouvernement syrien sur des procédures pour les visites de lieux de détention et que cela se concrétiserait par la visite de la prison d'Alep. UN وفي ما يتعلق بالمحتجزين، أعلنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في 5 نيسان/أبريل 2012، بأنها اتفقت مع الحكومة السورية على إجراءات لزيارة أماكن الاحتجاز وبأن هذا سيوضع موضع التنفيذ بإجراء زيارة إلى سجن حلب.
    En application de l'accord conclu avec le Gouvernement syrien et d'arrangements distincts conclus de façon ponctuelle avec les autres parties au conflit, un cessez-le-feu provisoire a régné cinq heures par jour en pratique entre le 26 et le 29 août. UN 16 - ووفقا للتفاهم المشترك الذي تم التوصل إليه مع الحكومة السورية ولترتيبات منفصلة اتُّفق عليها على أساس مخصوص مع الأطراف الأخرى في النزاع، كان وقف مؤقت لإطلاق النار ساريا بالفعل في المكان لمدة خمس ساعات يوميا في الفترة ما بين 26 و 29 آب/أغسطس.
    La méthode utilisée par l'ONU porte atteinte à ses relations avec le Gouvernement syrien, ce qui, à son tour, nuit à la bonne mise en œuvre des résolutions 2139 (2014) et 2165 (2014), du fait de la position adoptée par les responsables du Secrétariat. UN إن نهج الأمم المتحدة أعلاه يؤثر سلباً على العلاقة مع الحكومة السورية والذي سيؤثر بدوره على حسن تنفيذ أحكام القرارين 2139 (2014) و 2165 (2014) بفعل موقف المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le 5 février 2014, l'OIAC et l'ONU ont conclu avec le Gouvernement syrien un accord relatif au statut de la Mission conjointe comme le Conseil de sécurité de l'ONU l'avait demandé dans sa résolution 2118 (2013). UN وفي 5 شباط/فبراير 2014، أبرمت المنظمة والأمم المتحدة اتفاقا بشأن مركز البعثة المشتركة مع الحكومة السورية كما يقضي به قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2118 (2013).
    :: Le 22 octobre 2014, en coopération avec le Gouvernement syrien et le Croissant-Rouge arabe syrien, le Comité international de la Croix-Rouge a acheminé une aide humanitaire à partir du territoire syrien : elle consistait en 22 500 colis alimentaires pour satisfaire les besoins de 95 000 civils dans les points chauds de la partie est de la province d'Alep; UN :: بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سورية، بالتعاون مع الحكومة السورية ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري، بإيصال مساعدات إنسانية، من داخل الأراضي السورية، تضمنت 500 22 حصة غذائية لتغطية احتياجات 95 ألف مستفيد في مناطق ساخنة في ريف حلب الشرقي.
    Je tiens à remercier le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne, M. Miguel Ángel Moratinos, pour sa lettre du 9 août 2007, dans laquelle il m'a informé de l'échange sur la question qu'il avait eu avec la République arabe syrienne. Je compte en parler directement avec le Gouvernement syrien. UN 83 - وأود أن أشكر وزير الخارجية الإسباني، ميغيل أنخيل موراتينوس، على رسالته المؤرخة 9 آب/أغسطس 2007 التي يبلغ فيها عن تبادل للآراء بشأن هذه المسألة مع حكومة الجمهورية العربية السورية، وأن أعرب عن عزمي مناقشتها مع الحكومة السورية بشكل مباشر.
    En outre, il s'efforçait probablement de coopérer à la fois avec les autorités syriennes et avec l'ambassade de Suède, ce qui rendait facile pour l'État partie d'expulser l'auteur vers la République arabe syrienne. UN وفضلاً عن ذلك، كان المحامي يحاول على الأرجح التعاون مع الحكومة السورية والسفارة السويدية في الوقت نفسه، مما ييسر قيام الدولة الطرف بترحيله إلى سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد