Dans le même contexte, ma délégation attend avec intérêt la reprise du dialogue avec le Gouvernement français au sujet de l'île de Tromelin. | UN | وفي نفس السياق، يتطلع وفد بلادي إلى استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية بشأن جزيرة تروملين. |
Je pense maintenant envoyer un ministre plénipotentiaire pour nous aider dans nos rapports avec le Gouvernement français. | Open Subtitles | الآن أنا سأرسل مبعوث إستثنائي لتعزيز العلاقة مع الحكومة الفرنسية |
Les auteurs indiquent que 20 ans de procédure et de négociation sur la question avec le Gouvernement français n'ont donné aucun résultat et qu'épuiser tous les recours disponibles entraînerait des délais considérables et empêcherait de trouver une solution au problème. | UN | وذكروا أن اتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المسألة والقيام بمفاوضات مع الحكومة الفرنسية بشأنها، طيلة عشرين عاما، لم يحقق أي نجاح، وأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة سيسبب تأخيراً كبيراً، ولن يفضي إلى حل مرضٍ للمشكلة. |
Il s'est aussi rendu à Paris, où il s'est entretenu les 25 et 26 mars avec le Gouvernement français sur ces questions. | UN | كما زار باريس وعقد اجتماعات مع الحكومة الفرنسية في يومي 25 و 26 آذار/مارس بشأن هذه المسائل. |
Le Gouvernement tchadien estime qu'une indemnisation doit être versée en réparation du traumatisme causé aux enfants et des pourparlers sont en cours à ce sujet avec le Gouvernement français. | UN | ويلزم في رأي حكومة تشاد دفع تعويضات لجبر الضرر الذي لحق بالأطفال من جراء الصدمة وتجري محادثات في الوقت الحاضر بشأن هذا الموضوع مع الحكومة الفرنسية. |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager des pourparlers francs et sérieux au plus tôt, avec le Gouvernement français et les représentants de la population de Mayotte en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte à l'Union des Comores; | UN | وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر، |
Prenant acte de la volonté réitérée du gouvernement comorien d'engager des pourparlers francs et sérieux au plus tôt, avec le Gouvernement français et les représentants de la population de Mayotte en vue d'accélérer le retour de l'Ile comorienne de Mayotte à l'Union des Comores; | UN | وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر، |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager dans les meilleurs délais un dialogue franc et sérieux avec le Gouvernement français en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte au sein de la République fédérale islamique des Comores, | UN | وإذ تحيط علما بالرغبة التي كررت حكومة جزر القمر اﻹعراب عنها في البدء في أقرب وقت ممكن في حوار صريح وجدي مع الحكومة الفرنسية بغية التعجيل بعودة جزيرة مايوت القمرية الى جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager dans les meilleurs délais un dialogue franc et sérieux avec le Gouvernement français en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte au sein de la République fédérale islamique des Comores, | UN | وإذ تحيط علما بالرغبة التي كررت حكومة جزر القمر اﻹعراب عنها في البدء في أقرب وقت ممكن في حوار صريح وجدي مع الحكومة الفرنسية بغية التعجيل بعودة جزيرة مايوت القمرية إلى جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية، |
Il avait aussi demandé au Comité ad hoc des Sept de l'OUA de se réunir avant la trente et unième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA afin d'étudier les voies et moyens pouvant faciliter la relance du dialogue avec le Gouvernement français. | UN | وطلب أيضا من لجنة السبعة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تنعقد قبل الدورة العادية الحادية والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية دراسة الطرق والوسائل التي من شأنها تسهيل استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية. |
Des négociations ont été engagées avec le Gouvernement français concernant l'accord à conclure pour l'accueil de la vingt et unième session de la Conférence des Parties et de la onzième session de la CMP. | UN | وشُرع في إجراء مفاوضات مع الحكومة الفرنسية لإبرام اتفاق البلد المضيف بالنسبة إلى الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Le HCR a également participé à un exercice militaire conjoint avec le Gouvernement français, qui visait à étoffer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix et de secours humanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية الدعم لتدريب عسكري مشترك مع الحكومة الفرنسية - " مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام التنزاني " - ويهدف إلى تعزيز القدرات الأفريقية على المشاركة بفعالية في بعثات حفظ السلام وعمليات الإغاثة الإنسانية. |
1. Le Bureau de correspondance du BIT à Paris, dont l'institution remonte à 1920, est chargé des relations avec le Gouvernement français et les organisations patronales et ouvrières, ainsi que d'autres fonctions liées à la coopération technique et à la vente des publications de l'OIT. | UN | ١ - يضطلع مكتب الاتصالات التابع لمكتب العمل الدولي في باريس، والذي تأسس عام ٠٢٩١، بمسؤولية متابعة العلاقات مع الحكومة الفرنسية ومع منظمات اﻹدارة والعمال، كما يضطلع بالمهام المتعلقة بالتعاون التقني وبيع منشورات منظمة العمل الدولية. |
Après la création en décembre 1991, avec l'assistance de l'ONUDI, de l'Association africaine de la sidérurgie, un programme de mise en valeur des ressources humaines dans le secteur sidérurgique intéressant 13 pays africains a été organisé en collaboration avec le Gouvernement français. | UN | وفي أعقاب إنشاء الرابطة الافريقية للحديد والصلب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بمساعدة اليونيدو، تم وضع برنامج يتعلق بتنمية الموارد البشرية في ميدان الحديد والصلب يشمل ١٣ بلدا افريقيا بالتعاون مع الحكومة الفرنسية. |
Conformément à ces recommandations, le chef de l'État gabonais avait proposé à ses pairs, membres du Comité ad hoc des Sept sur la question de Mayotte, de se réunir à New York entre les 4 et 5 octobre 1995 pour échanger leurs vues sur la meilleure façon de relancer le dialogue avec le Gouvernement français. | UN | " ووفقا لتلك التوصيات، اقترح رئيس الدولة الغابونية على أقرانه، أعضاء لجنة السبعة المخصصة المعنية بمسألة جزيرة مايوت، الاجتماع فـي نيويورك فـي الفتـرة بيــن ٤ و ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لتبادل وجهات النظر بشأن أفضل طريقة لاستئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية. |
Cet effort est déployé en coopération avec le Gouvernement français dont la contribution couvre essentiellement la remise en état matérielle de l'infrastructure scolaire (bâtiments, etc). | UN | ويتم تنفيذ ذلك بالتعاون مع الحكومة الفرنسية التي تغطي مساهمتها أساسا اﻹصلاح المادي للهياكل اﻷساسية للمدارس )المباني، الخ.(. |
30. Le Service a élaboré des recueils d'accords internationaux, régionaux et bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire spécialement adaptés aux besoins du Kenya et du Niger (en collaboration avec le Gouvernement français), ainsi que pour les pays de la Commission de l'océan Indien et les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 30- وأعدّ الفرع مجموعات من الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة مصمّمةً خصيصا لفائدة كينيا والنيجر (أُعدت بالاشتراك مع الحكومة الفرنسية) وكذلك لصالح بلدان لجنة المحيط الهندي والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |