ويكيبيديا

    "مع الحكومة من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Gouvernement pour
        
    • avec le Gouvernement en vue de
        
    • avec le Gouvernement afin de
        
    • avec le Gouvernement à
        
    • avec le Gouvernement en vue d
        
    • avec les pouvoirs publics pour
        
    • avec les gouvernements afin de
        
    Nous renforçons leurs capacités et établissons des synergies avec le Gouvernement pour une application efficace et effective du programme; UN وتبني المؤسسة قدراتها وتقيم أواصر التعاون مع الحكومة من أجل تنفيذ البرنامج بكفاءة وفعالية.
    Les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري.
    ONU-Femmes travaillait actuellement avec le Gouvernement en vue de sa ratification. UN وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً مع الحكومة من أجل التصديق عليها.
    En juin 1996, elle a signé un accord avec le Gouvernement en vue de la création au Rwanda d'un bureau de l'UNESCO chargé de la coordination de ses programmes. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وُقع اتفاق مع الحكومة من أجل إنشاء مكتب اليونسكو في رواندا لتنسيق برامج اليونسكو.
    Le Conseiller spécial a souligné qu'il était nécessaire que le FNUAP et les donateurs s'emploient à collaborer de façon constructive avec le Gouvernement afin de trouver le moyen d'obtenir que le recensement aboutisse à des résultats optimaux. UN وشدد المستشار الخاص على ضرورة أن يعمل الصندوق والجهات المانحة بشكل بناء مع الحكومة من أجل إيجاد سبيل لكي تفرز هذه العملية نتائج مثلى.
    La société civile était prête à travailler avec le Gouvernement à la reconstruction du pays. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    Il avait pour principal objectif d'engager un dialogue avec le Gouvernement en vue d'améliorer la protection et d'assurer le plein exercice des droits de l'homme des quelque 577 000 personnes déplacées dans le pays. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    :: Réunions périodiques avec les pouvoirs publics pour donner des avis sur la création d'un tribunal spécial au Burundi et sur la réalisation de ce projet UN :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    La coopération avec le Gouvernement pour la planification des activités et le règlement des problèmes du HCR sur le terrain s'est aussi relativement améliorée. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Mon Représentant spécial collaborera avec le Gouvernement pour régler une fois pour toutes la question. UN وستتعاون ممثلتي الخاصة مع الحكومة من أجل معالجة هذه المسألة.
    Il regrette le second report de sa visite en Thaïlande mais reste en contact avec le Gouvernement pour que de nouvelles dates soient convenues pour une visite dans le premier semestre de 2015. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لإرجاء زيارته إلى تايلند للمرة الثانية، ولكنه لا يزال على اتصال مع الحكومة من أجل تحديد مواعيد جديدة للقيام بزيارة في النصف الأول من عام 2015.
    Une société civile dynamique, incluant la présence d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales, continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour apporter les réformes voulues au niveau des collectivités; UN وما انفكت هيئات المجتمع المدني النشيطة، بما في ذلك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، تعمل في شراكة وثيقة مع الحكومة من أجل تحقيق التغييرات المطلوبة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Des consultations ont également eu lieu avec le Gouvernement pour que la Stratégie révisée soit progressivement alignée sur le plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé et pour que les parties arrêtent une vision commune des prochaines étapes et du calendrier d'exécution. UN وأجريت أيضا مشاورات مع الحكومة من أجل كفالة الاتساق التدريجي للاستراتيجية الدولية المنقحة مع خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، ومن أجل الاتفاق على طريق موحد للمضي قدما وإطار زمني للتنفيذ.
    Cette organisation régionale a fait connaître sa volonté de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour que les questions relatives aux femmes ne soient pas oubliées. UN وقد بينت هذه المنظمة الإقليمية استعدادا للعمل، على نحو وثيق، مع الحكومة من أجل إبقاء قضايا المرأة على جدول الأعمال الوطني.
    Le Groupe des acteurs non étatiques a pour vocation de regrouper un large éventail d'organisations et de collaborer avec le Gouvernement en vue de définir les domaines d'action prioritaires. UN والقصد من فريق الجهات الفاعلة من غير الدول هو إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في العمل مع الحكومة من أجل تحديد مجالات العمل ذات الأولوية.
    Cette visite avait pour objet de dresser un bilan de la situation concernant les allégations de torture et de renforcer le processus de coopération continue avec le Gouvernement en vue de soutenir les efforts faits par ce dernier pour améliorer l'administration de la justice. UN وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل.
    J'encourage la CPJP à engager un dialogue avec le Gouvernement en vue de signer l'Accord de paix global de Libreville. UN وأشجع تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام على الانخراط في حوار مع الحكومة من أجل التوقيع على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل.
    Le secrétariat a répondu que les détournements de fonds et/ou les mesures de reprogrammation dans une situation d'urgence donnée étaient menés en accord avec le Gouvernement afin de répondre aux besoins des enfants en détresse. UN وأجابت اﻷمانة بأن تحويل اﻷموال و/أو تدابير إعادة البرمجة في أية حالة طوارئ معينة يتم بالاتفاق مع الحكومة من أجل مواجهة احتياجات اﻷطفال في ظروف المحن.
    Le Comité national de la Turquie a collaboré avec le Gouvernement afin de mettre en place des systèmes juridiques, fiscaux et de réglementation qui favorisent le microfinancement ainsi qu'avec le secteur privé afin de créer des débouchés commerciaux qui renforcent l'économie au moyen d'investissements dans les collectivités locales. UN وعمِلت اللجنة الوطنية في تركيا مع الحكومة من أجل المساعدة في وضع أنظمة قانونية ومالية وتنظيمية مواتية للتمويل الصغير، كما عمِلت أيضا مع القطاع الخاص لخلق فرص اقتصادية تقوي الاقتصادات عن طريق الاستثمار في المجتمعات المحلية.
    La Banque mondiale s'emploie aussi avec le Gouvernement à améliorer le secteur de la santé et constate avec plaisir que le Fonds catalytique pour l'Afrique a fourni des ressources supplémentaires, en particulier pour la santé maternelle et infantile. UN وإن البنك الدولي يعمل أيضا مع الحكومة من أجل تحسين قطاع الصحة وقال إنه يسعده أن يلاحظ أن الصندوق الحفاز المعني بأفريقيا قدم أموالا إضافية، ولا سيما من أجل صحة الرضّع والأمهات.
    b) Les non-signataires de l'Accord de paix au Darfour cessent les hostilités et engagent un dialogue avec le Gouvernement en vue d'un règlement pacifique et juste du conflit. UN (ب) أن تلتزم الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام الشامل بوقف أعمال القتال والدخول في حوار مع الحكومة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة للنزاع.
    :: Réunions périodiques avec les pouvoirs publics pour donner des avis sur la création d'un tribunal spécial au Burundi et sur la réalisation de ce projet UN :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء المحكمة الخاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد