En partenariat avec le Gouvernement et les ONG, la Commission de l'égalité des chances œuvre à l'élimination de la discrimination. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
Le rôle du Cosc est de collaborer avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour coordonner l'action de tous les acteurs concernés. | UN | ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر. |
Ils prennent également en compte des projets mis en place avec le Gouvernement et les ONG pour la promotion du secteur privé et domicilient en outre des lignes de crédit dans les banques. | UN | وتقوم التجمعات أيضاً بعدة مشاريع ولكن يتم إنشاؤها مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بالقطاع الخاص وتعيين عمال فضلاً عن ذلك لخطوط الائتمان داخل المصارف. |
Pour aboutir, ces mesures devront être prises en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
65. Le PNUD a rédigé une note d'information et entamé le dialogue avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour rendre effectif le principe central du développement humain durable. | UN | ٦٥ - وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة لبيان موقفه وفتح حوارا مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ﻹعمال الموضوع المحوري المتمثل في التنمية البشرية المستدامة. |
Un certain nombre d'ONG nationales coopèrent activement dans ce domaine avec le Gouvernement et des organisations internationales. | UN | وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
En partenariat avec le Gouvernement et les ONG, la Commission de l'égalité des chances œuvre à l'élimination de la discrimination. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
Il a eu la possibilité de travailler avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à l'occasion d'un séminaire commun visant à établir les exigences minimales d'un mécanisme national de prévention. | UN | فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية. |
:: Élaborer et contribuer à la mise en œuvre de politiques visant à garantir l'accès à l'éducation pour les enfants victimes de la guerre en collaboration avec le Gouvernement et les ONG; | UN | :: وضع السياسات لضمان توفير فرص الحصول على التعليم للأطفال المتأثرين بالحرب والمساعدة على تنفيذ هذه السياسات وذلك بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية؛ |
La délégation s'est félicitée du rôle actif du bureau de pays de l'UNICEF en Turquie et de la coopération qu'il entretenait avec le Gouvernement et les ONG dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution de politiques et programmes ultérieurs. | UN | وأشاد الوفد بالمكتب القطري التابع لليونيسيف في تركيا لما يضطلع به من دور نشيط وما يبديه من تعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التخطيط للسياسات والبرامج القادمة وتنفيذها. |
Le bilan commun de pays peut enrichir le dialogue avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales tout en permettant de suivre les tendances du développement, et favoriser le renforcement des capacités nationales. | UN | وهذه التقييمات يمكن أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما ترصد الاتجاهات اﻹنمائية وتمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. ألف - مذكرات الاستراتيجية القطرية |
L'Association coopère avec le Gouvernement et les autres ONG pour s'assurer que les personnes âgées bénéficient de soins de santé et d'avantages sociaux adaptés ainsi que pour veiller à l'amélioration de leurs conditions de vie. | UN | وتعمل الرابطة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى لكفالة استفادة المسنين من الرعاية الصحية المناسبة واستحقاقات الضمان الاجتماعي وتحسين ظروف عيشهم. |
Il importe de suivre la méthodologie recommandée par le Comité, de prendre au sérieux les recommandations formulées par celui-ci et d'en discuter avec le Gouvernement et les ONG pour décider des mesures et des programmes à mettre en œuvre. | UN | ومن المهم اتباع المنهجية التي توصي بها اللجنة والأخذ بتوصيات اللجنة مأخذ الجد ومناقشة تلك التوصيات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بغية البت في التدابير والبرامج. |
Il espère qu'en coopération avec le Gouvernement et les ONG, des progrès pourront être faits vers l'éclaircissement des 3 375 cas restés sans solution depuis plus de trente ans. | UN | ويأمل الفريق العامل في أن يتوصل، بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية، إلى إحراز تقدم نحو توضيح الحالات التي ظلت دون تسوية منذ ما يزيد على 30 عاماً، وعددها 375 3 حالة. |
Le Groupe de travail espère qu'en poursuivant la coopération avec le Gouvernement et les ONG, des progrès pourront être faits vers l'éclaircissement des 3 358 cas restés sans solution. | UN | ويأمل الفريق العامل في تحقيق تقدم في توضيح الحالات ال358 3 التي بقيت دون حل وذلك عن طريق مواصلة التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe de travail espère que sa coopération constante avec le Gouvernement et les ONG permettra de progresser encore en vue d'éclaircir les 3 303 cas qui demeurent en suspens. | UN | ويأمل الفريق العامل في أن يتحقق تقدم في توضيح الحالات ال303 3 التي بقيت دون حل، بمواصلة التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
En réponse à l'appel du Gouvernement iraquien, l'ONU poursuivra les efforts qu'elle déploie, en coopération avec le Gouvernement et les organisations concernées, en vue de répondre aux besoins des réfugiés syriens. | UN | وردا على نداء حكومة العراق، فإن الأمم المتحدة ستواصل جهودها بالتنسيق مع الحكومة والمنظمات ذات الصلة، للاستجابة لاحتياجات اللاجئين السوريين. |
Le bilan commun de pays peut enrichir le dialogue avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales tout en permettant de suivre les tendances du développement, et favoriser le renforcement des capacités nationales. | UN | وبإمكان هذه التقييمات أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما تقوم برصد الاتجاهات اﻹنمائية وأن تمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. ١ - مذكرات الاستراتيجية القطرية |
Désormais plus conscientes de leurs responsabilités, les entreprises privées et leurs dirigeants sont de plus en plus amenés à rechercher de nouvelles façons de travailler dans un esprit constructif avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales sur des problèmes importants de développement durable, notamment la population. En reconnaissant l'utilité de la contribution du secteur privé et en recherchant | UN | وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة راسمي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات القائمة على الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة الهامة، بما فيها السكان. |
En Géorgie, le FNUAP agit en partenariat avec le Gouvernement et des organisations non gouvernementales pour encourager l'éducation des jeunes par leurs pairs dans des camps de vacances. | UN | 69 - وبالشراكة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية، يعمل الصندوق من أجل إتاحة الدعم لتثقيف الشباب من الأقران في المخيمات الصيفية في جورجيا. |