ويكيبيديا

    "مع الدول الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres États
        
    • avec les autres États
        
    • avec d'autres pays
        
    • avec les autres pays
        
    • avec les autres Etats
        
    • avec d'autres nations
        
    • avec d'autres Etats
        
    • aux autres États
        
    • avec les autres nations
        
    • entre eux
        
    • avec des États tiers
        
    • entre Etats
        
    • avec les États étrangers
        
    Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    Grâce à ces bases de données internationales, les informations sont échangées avec d'autres États sur une base régulière. UN ومن خلال قواعد البيانات الدولية هذه يجري تبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع الدول الأخرى.
    L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Le Comité encourage les autorités lettones à poursuivre leur coopération avec les autres États afin d'éliminer la traite transfrontière. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول الأخرى للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Les États devraient partager les informations opérationnelles avec les autres États et avec Interpol. UN وينبغي أن تتشاطر الدول المعلومات التنفيذية مع الدول الأخرى ومع الإنتربول.
    L'État partie veille à ce que la disparition forcée figure au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'il conclut avec d'autres États. UN ويتعين أن تضمن الدولة أن يكون الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع الدول الأخرى.
    La coopération avec d'autres États à la recherche ou à l'identification d'enfants de parents disparus; UN التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛
    Le Japon entend poursuivre ce travail en coopération avec d'autres États et la société civile. UN وتلتزم اليابان بمواصلة هذا العمل بالتعاون مع الدول الأخرى والمجتمع المدني.
    Le Myanmar coopérera avec d'autres États parties à sa pleine mise en œuvre. UN وستعمل ميانمار مع الدول الأخرى الأطراف من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Il a également coopéré avec d'autres États pour réduire les capacités de pêche excédentaires en réduisant le nombre des navires. UN وتعمل اليابان أيضا مع الدول الأخرى للحد من قدرات الصيد الزائدة عن طريق تخفيض عدد السفن.
    Définissent la politique étrangère du pays et ratifient les traités et accords conclus par la Jamahiriya avec d'autres États; UN رسم السياسة الخارجية والمصادقة على المعاهدات والاتفاقيات مع الدول الأخرى.
    L'UNODC continue donc de collaborer avec d'autres États de la région qui envisagent d'engager des poursuites en matière de piraterie. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    Elle comptait examiner toutes les observations et recommandations afin de leur donner effet et poursuivre le dialogue et la coopération avec les autres États. UN وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى.
    La loi prévoit aussi une coopération avec les autres États et les organisations internationales et régionales compétentes afin que ces personnes soient traduites en justice. UN ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة.
    Développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Promouvoir et élargir le dialogue politique avec les autres États et groupes d'États dans la région et au-delà; UN :: تعزيز وتوسيع الحوار السياسي مع الدول الأخرى ومع مجموعات من الدول داخل وخارج المنطقة؛
    Pays épris de paix, le Burkina Faso s'est toujours efforcé de promouvoir des relations saines et amicales avec les autres États. UN وباعتبار بوركينا فاسو بلدا محبا للسلام، فقد دأبت على تعزيز علاقات صحية وعلاقات صداقة مع الدول الأخرى.
    Tel est ce à quoi s'engagent les États-Unis : œuvrer avec d'autres pays à la protection des personnes vulnérables, soigner les malades et améliorer la santé de tous. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    La bio-informatique a créé de nouvelles possibilités de coopération avec les autres pays grâce au développement de la connectivité des réseaux. UN قدمت المعلوماتية البيولوجية فرصاً جديدة للتعاون مع الدول الأخرى عن طريق تعزيز الربط الشبكي.
    Nous sommes tout à fait disposés à faire de même avec les autres Etats intéressés. UN وتتجه نيتنا الى القيام بالشيء نفسه مع الدول اﻷخرى المهتمة بذلك.
    Au niveau régional, nous œuvrons avec d'autres nations de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) pour prendre un certain nombre de mesures destinées à relever ces défis. UN إقليميا، فإننا نعمل مع الدول الأخرى في الجماعة الكاريبية لاتخاذ عدد من التدابير لمجابهة هذه التحديات.
    Nous nous réjouissons à l'idée de coopérer avec d'autres Etats par le biais de l'ONU, pour poursuivre ces activités, notamment celles qui sont orientées vers le bien-être des jeunes de nos communautés. UN وإننا تواقون الى التعـاون مع الدول اﻷخرى ومن خلال اﻷمم المتحدة، للعناية بهــذا الجانب الحيــوي فــي مجتمعاتنا.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    - Travailler avec les autres nations pour partager l'information et se doter d'un moyen pour débusquer et localiser les terroristes présumés, leurs activités et les réseaux qui les soutiennent et les financent, et ce notamment par l'intermédiaire du Comité 1267 des Nations et autres mécanismes régionaux; UN .العمل مع الدول الأخرى من أجل تبادل المعلومات وتطوير وسائل رصد أماكن المشتبه بهم.
    10. Demande aux États participants de coordonner entre eux les mesures qu'ils prennent en application des paragraphes 5 et 7 ci-dessus; UN 10 - يهيب بالدول أن تقوم، عملا بالفقرتين 5 و 7 أعلاه، بتنسيق إجراءاتها مع الدول الأخرى المشتركة في تلك الإجراءات؛
    1.21 Le Comité remercie le Royaume d'Arabie saoudite de lui avoir fourni une liste des accords bilatéraux ou multilatéraux de coopération qu'il a conclus avec des États tiers. UN تود اللجنة أن تشكر للمملكة العربية السعودية تزويدها بقائمة للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون مع الدول الأخرى.
    g) Favoriser les échanges de renseignements entre Etats. UN )ز( تعزيز تبادل المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    Dans le secteur du renseignement, les relations avec les États étrangers relèvent des Services de renseignement et de sécurité. UN وفي قطاع الاستخبارات، تدخل العلاقات مع الدول الأخرى في إطار ولاية خدمات الاستخبارات والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد