Pour ce qui touche au processus, nous saluons la disponibilité du Nigéria de tenir un dialogue avec les États Membres sur le rapport annuel. | UN | فيما يتصل بالعملية، نرحب بالانفتاح الذي تحلت به نيجيريا بعقد حوار مع الدول الأعضاء حول التقرير السنوي. |
Le dialogue sur les évaluations préliminaires et les rapports du Comité sur ses visites dans les États Membres se poursuit, et le Comité et sa Direction exécutive continuent de l'encourager, afin de promouvoir l'échange d'informations et de vues avec les États Membres sur la mise en œuvre de la résolution. | UN | ويتواصل الحوار مع الدول الأعضاء حول تقييمات التنفيذ الأولي وحول تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة. |
Les ministres ont souligné la nécessité que le Secrétariat poursuive ses consultations avec les États Membres sur la mise en œuvre de la stratégie mondiale d'appui aux missions, afin de garantir une fourniture efficace et efficiente des services d'appui. | UN | 129-13 أكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة مشاورات الأمانة مع الدول الأعضاء حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية ضمان الأداء الفعال والكافي لخدمات الدعم الميداني. |
143.14 Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité que le Secrétariat poursuive ses consultations avec les États Membres sur la mise en œuvre de la stratégie mondiale d'appui aux missions, afin de garantir une fourniture efficace et efficiente des services d'appui. | UN | 143/14 أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى مواصلة مشاورات الأمانة مع الدول الأعضاء حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية ضمان الأداء الفعال والكافي لخدمات الدعم الميداني. |
L'Ukraine participe au mécanisme du Groupe des fournisseurs nucléaires afin d'échanger des informations avec des États membres sur les questions touchant aux matières à double usage dans le cadre du système national de contrôle des exportations. | UN | وتشارك أوكرانيا في آليات مجموعة موردي المواد النووية لتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول القضايا المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
Consultations avec les États Membres concernant l'établissement des grands rapports mondiaux et régionaux | UN | إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء حول أعمال التحضير للتقارير الرئيسية العالمية والإقليمية. |
Nous exprimons notre satisfaction en ce qui concerne le développement et l'amélioration de l'efficacité et des objectifs des programmes de coopération technique, particulièrement en aidant les États à déterminer leurs priorités. Il conviendrait de focaliser davantage l'attention sur ces programmes en fournissant des résultats concrets et en ayant des consultations avec les États Membres sur le détail des projets entrepris par les États. | UN | إننا ننتهز هذه المناسبة لنعبر عن تقديرنا لتطوير وتحسين فاعلية وأهداف برامج التعاون الفني، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة في تحديد أولويات الدول والتركيز على المشاريع ذات العائد الملموس، والتشاور المبكر مع الدول الأعضاء حول تفاصيل المشاريع التي تود الدول التقدم بها، وإعداد إطار عمل لكل دولة. |
Afin d'avoir un dialogue suivi avec les États Membres sur les questions se rapportant aux chambres extraordinaires, le Directeur et la Directrice adjointe du Bureau de l'administration entretiennent des contacts réguliers avec les membres du corps diplomatique à Phnom Penh. | UN | 8 - من أجل الدخول في حوار منتظم مع الدول الأعضاء حول المسائل المتصلة بالدوائر الاستثنائية، يتصل مدير مكتب الشؤون الإدارية ونائبة المدير على أساس منتظم بالمجتمع الدبلوماسي في بنوم بنه. |
Le Secrétariat a été encouragé à continuer d'organiser des consultations informelles avec les États Membres sur des questions d'intérêt commun, par exemple en convoquant des réunions conjointes d'États donateurs et destinataires et d'autres États intéressés, ce qui pourrait contribuer à renforcer encore la concertation entre le PNUCID et les États Membres. | UN | وشُجّعت الأمانة على مواصلة تنظيم مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء حول القضايا ذات الاهتمام المشترك، وذلك مثلا بعقد اجتماعات يشارك فيها كل من المانحين والمستفيدين وسائر الدول المعنية، حيث إن من شأن ذلك أن يساهم في زيادة تعزيز الحوار بين اليوندسيب والدول الأعضاء. |
Les Ministres ont fait valoir la nécessité pour le Secrétariat de poursuivre ses consultations avec les États Membres sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions, afin de veiller à ce que les bureaux extérieurs disposent de services d'appui efficaces et utiles. | UN | 148-16 أكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة مشاورات الأمانة العامة مع الدول الأعضاء حول تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بغية ضمان الأداء الفعال والكافي لخدمات الدعم الميداني. |
Au cours de la période considérée, il s'est aussi donné un cadre juridique et réglementaire en prenant des directives pratiques et autres textes majeurs, a recruté un corps restreint de fonctionnaires à la mesure de ses fonctions restreintes et engagé le dialogue avec les États Membres sur diverses questions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الآلية أيضا إطارها القانوني والتنظيمي عن طريق إصدار توجيهات إجرائية وسياسات أخرى، وعيّنت عددا قليلا من الموظفين مع الالتزام بوظائفها المحددة، وتحاورت مع الدول الأعضاء حول عدد من المسائل. |
Étant donné l'importance de mandats clairs, il devrait y avoir davantage de consultation avec les États Membres sur l'élaboration des politiques relatives aux missions politiques spéciales, afin de limiter la possibilité de décalage entre les mandats et les réalités politiques sur le terrain. | UN | ونظراً لأهمية وضوح الولايات، فإنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء حول وضع السياسات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، وذلك عملاً على الحد من احتمال الانسلاخ بين الولايات والواقع السياسي على الأرض. |
En 2012 et 2013, le Directeur exécutif a continué de tenir régulièrement des réunions avec les États Membres sur les problèmes actuels et naissants, de présenter des exposés à divers groupes d'États Membres et d'intervenir dans des manifestations de haut niveau. | UN | 400 - واصل المدير التنفيذي في عام 2012 و 2013 العمل بالممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات منتظمة مع الدول الأعضاء حول القضايا الراهنة والمستجدة، وعقد جلسات إحاطة لمختلفة مجموعات الدول الأعضاء، وإلقاء خطب في المناسبات الرفيعة المستوى. |
26. Le Conseil était saisi d'un rapport du Directeur général concernant les consultations tenues avec les États Membres sur les programmes intégrés et la représentation hors Siège (IDB.23/18) ainsi que d'un document de séance sur la question présenté par le Secrétariat (IDB.23/CRP.5). | UN | 26- كان معروضا على المجلس تقرير من المدير العام عن المشاورات مع الدول الأعضاء حول البرامج المتكاملة والتمثيل الميداني (IDB.23/18) وورقة غرفة اجتماعات عن هذا الموضوع مقدمة من الأمانة (IDB.23/CRP.5). |
27. Le Conseil était saisi d'un rapport du Directeur général sur la représentation hors Siège (IDB.23/10) ainsi que d'un rapport du Directeur général concernant les consultations tenues avec les États Membres sur les programmes intégrés et la représentation hors Siège (IDB.23/18). | UN | 27- كان معروضا على المجلس تقرير من المدير العام عن التمثيل الميداني (IDB.23/10) وكذلك تقرير من المدير العام عن المشاورات مع الدول الأعضاء حول البرامج المتكاملة والتمثيل الميداني (IDB.23/18). |
Ces examens importants permettront au Comité d'évaluer ses travaux et d'entamer un dialogue de fond avec les États Membres sur les questions liées à l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | وسيوفر هذان الاستعراضان للجنة فرصا مهمة لتقييم مدى تنفيذ القرار 1540 (2004) والمشاركة في حوار مستفيض مع الدول الأعضاء حول المسائل المتصلة بتنفيذ ذلك القرار. |
g) S'est félicité des consultations des plus utiles menées les 24 octobre 2000 et 13 novembre 2000 avec les États Membres sur le rôle éventuel revenant à l'ONUDI dans le cadre du régime du Protocole de Kyoto ainsi que sur les questions d'environnement en général; | UN | (ز) رحب بالمشاورات المفيدة مع الدول الأعضاء حول دور اليونيدو الممكن في المستقبل في سياق نظام بروتوكول كيوتو وكذلك حول المسائل البيئية عموما، التي عقدت في 24 تشرين الأول/أكتوبر و13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000؛ |
Il demeure fermement résolu à poursuivre le dialogue et l'échange d'information directement avec les États Membres sur l'application de la résolution 1373 (2001), que ses visites prévues dans les pays qui ont donné leur assentiment ne feront que renforcer. | UN | وهي ما زالت ملتزمة بمواصلة الحوار المباشر وتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وسوف يتعزز هذا بفضل الزيارات التي تعتزم القيام بها للدول بعد موافقة كل دولة على الزيارة المزمعة لها. |
L'Ukraine participe au mécanisme du Groupe des fournisseurs nucléaires afin d'échanger des informations avec des États membres sur les questions touchant aux matières à double usage dans le cadre du système national de contrôle des exportations. | UN | وتشارك أوكرانيا في آليات مجموعة موردي المواد النووية لتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول القضايا المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
Consultations avec les États Membres concernant l'établissement des grands rapports mondiaux et régionaux [G.g.1] | UN | إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء حول أعمال التحضير للتقارير الرئيسية العالمية والإقليمية [زاي-ز-1] |