Dans la pratique, la Commission collabore avec les États Membres pour garantir la mise en œuvre intégrale de la Convention en Europe. | UN | ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا. |
Elle a également continué de travailler avec les États Membres pour affiner la Liste récapitulative. | UN | وواصل الفريق عمله مع الدول الأعضاء من أجل تجويد القائمة الموحدة. |
Les coprésidents ont déclaré qu'ils étaient venus sans ordre du jour personnel préétabli; résolus à étudier pleinement les préoccupations et vues des États Membres, ils se sont engagés à travailler avec les États Membres en vue de revitaliser et redynamiser l'Assemblée générale. | UN | وقال الرئيسان إنهما لم يضعا جدول أعمال محددا؛ وإنما هما يلتزمان بالنظر الكامل في اهتمامات الدول الأعضاء وآرائها، وتعهدا بالعمل مع الدول الأعضاء من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة وإعطائها زخما جديدا. |
Le Mouvement des pays non alignés encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres en vue de définir la portée, les modalités et le mandat de cet important examen. | UN | وتشجع حركة عدم الانحياز الأمانة العامة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحديد نطاق هذا الاستعراض الهام وطرائقه واختصاصاته. |
En outre, nous exhortons l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à œuvrer en collaboration plus étroite avec les États Membres afin de renforcer leur capacité à assumer leur rôle dans la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث فرقة العمل على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على أداء دورها في تنفيذ الاستراتيجية. |
Il prie par ailleurs le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d'assurer le recouvrement des arriérés et le respect des obligations financières. | UN | كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية. |
L'Équipe poursuivra ses contacts avec les États Membres pour accroître le volume de données relatives aux personnes inscrites sur la Liste. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة. |
Le Directeur général doit continuer de participer à des mécanismes interinstitutions et de maintenir le dialogue avec les États Membres pour poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وينبغي للمدير العام أن يواصل الانخراط مع الآليات المشتركة بين الوكالات وإقامة حوار مع الدول الأعضاء من أجل إدامة جهود حشد الموارد. |
Elle a également continué de travailler avec les États Membres pour affiner la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. | UN | وواصل الفريق عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Elle a également continué de travailler avec les États Membres pour affiner la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. | UN | وواصل الفريق أيضا عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Deux groupes ont invité le Président de l'Assemblée générale à tenir des consultations avec les États Membres pour identifier et approuver des candidats qualifiés au poste de secrétaire général, dont les noms pourraient ensuite être communiqués au Conseil de sécurité. | UN | وشجعت مجموعتان رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد مرشحين مناسبين لمنصب الأمين العام وإقرار ترشيحهم، ثم إحالة أسمائهم من بعد ذلك إلى مجلس الأمن. |
Le Département est déterminé à œuvrer avec les départements partenaires et les missions clientes et à engager un dialogue stratégique avec les États Membres pour mieux définir et affiner les priorités futures à moyen terme. | UN | وتلتزم الإدارة بالعمل مع الإدارات الشريكة والبعثات المستفيدة وبالمشاركة في الحوار الاستراتيجي مع الدول الأعضاء من أجل تحسين تحديد الأولويات المقبلة في الأجل المتوسط وتوضيحها. |
Réaffirmant ses résolutions 45/17 et 44/16 dans lesquelles elle recommandait notamment d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, | UN | وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام، |
10. Recommande d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes; | UN | 10- تدعو الى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام؛ |
g) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et contacts avec les États Membres en vue de recouvrer les arriérés de contributions. " | UN | " (ز) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل هذه المتأخرات. " |
L'Organisation des Nations Unies collabore également avec les États Membres en vue de faciliter dans la limite de ses compétences la procédure de reconnaissance de paternité ou le versement d'une pension alimentaire pour l'entretien de l'enfant. | UN | وينبغي أن تعمل الأمم المتحدة أيضا مع الدول الأعضاء من أجل تيسير متابعة ادعاءات الأبوة والنفقة التي تقع في نطاق اختصاصها. |
L'Organisation collabore également avec les États Membres en vue de faciliter dans la limite de ses compétences la procédure de reconnaissance de paternité ou le versement d'une pension alimentaire pour l'entretien de l'enfant. | UN | وينبغي أن تعمل الأمم المتحدة أيضا مع الدول الأعضاء من أجل تيسير متابعة ادعاءات الأبوة ونفقة الأطفال التي تقع في نطاق اختصاصها. |
c) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et ses contacts avec les États Membres en vue de recouvrer les arriérés de contribution. " | UN | " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات. " |
L'Organisation coopère étroitement avec les États Membres afin de renforcer les mécanismes de préparation opérationnelle en s'attachant à évaluer les effectifs en tenue déployés. | UN | 34 - وتعمل المنظمة عن كثب مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز آليات ضمان الاستعداد التعبوي مع التركيز على تقييم نشر الأفراد النظاميين. |
La délégation ukrainienne demande instamment au Secrétariat de continuer à collaborer avec les États Membres afin de rendre des mécanismes tels que les stocks de déploiement rapide et le système des forces et moyens en attente plus efficaces eu égard aux enseignements tirés du démarrage des dernières missions. | UN | ويحث وفده الأمانة العامة على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل التفعيل التام للآليات التي من قبيل مخزونات الانتشار الاستراتيجية ونظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، في ضوء الدروس المستفادة من بدء تشغيل البعثات مؤخرا. |
La Géorgie est disposée à coopérer pleinement avec les États Membres afin d'assurer l'issue heureuse de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques en 2011. | UN | وتقف جورجيا على أهبة الاستعداد للتعاون الكامل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة نجاح مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لاستعراض الاتفاقية عام 2011. |
Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014. |
M. Hudson a réaffirmé l'engagement pris par ONU-Océans de poursuivre la concertation entamée avec les États Membres en vue d'achever l'élaboration du projet de mandat et de le présenter officiellement à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | 65 - وكرر السيد هدسون مجددا التزام شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بمواصلة التحاور مع الدول الأعضاء من أجل إتمام مشروع اختصاصاتها بغرض عرضه رسمياً خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |