ويكيبيديا

    "مع الدول وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les États et d'autres
        
    • avec les États et les autres
        
    • avec les États et leurs
        
    Bien qu'elle ait l'impression que son propre mandat ait été quelque peu marginalisé, l'intervenante espère que ses consultations avec les États et d'autres parties prenantes, rehausseront son importance. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    Dans le même temps, le HCR continue à coopérer avec les États et d'autres partenaires à la mise au point de stratégies globales de recherche de solutions. UN 48- وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية العمل مع الدول وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجيات شاملة لإيجاد الحلول.
    D. Rapports avec les États et d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme et principales parties prenantes 32−36 9 UN دال - التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية 32-36 11
    M. Anaya a insisté sur le fait que les peuples autochtones et les autorités et organisations qui les représentaient devaient être associés à la mise en œuvre de la Déclaration, dans un esprit de coopération avec les États et les autres acteurs concernés. UN وشدد السيد أنايا على ضرورة أن تشترك في تنفيذ الإعلان الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها في إطار التعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    6. Prend note du travail accompli sur les principes fondamentaux et directives relatifs aux expulsions et déplacements forcés à des fins de développement et de la nécessité de poursuivre ce travail, notamment dans le cadre de consultations avec les États et leurs parties prenantes; UN 6- يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بشأنها، بوسائل منها التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    Quant au projet de déclaration, même s'il n'est encore qu'à l'état de projet, il est de plus en plus invoqué par les organisations autochtones pour défendre leurs droits de l'homme et consolider leur position dans les négociations avec les États et d'autres acteurs de la société. UN كما يتزايد الاحتجاج بمشروع الإعلان، رغم أنه لا يزال مجرد مشروع، من قبل منظمات الشعوب الأصلية في سياق كفاحها من أجل حقوق الإنسان ومفاوضاتها مع الدول وغيرها من الجهات.
    Dans l'esprit de la Convention de 2007 relative aux droits des personnes handicapées, le Rapporteur spécial a donc entrepris des travaux de recherche et entamé un dialogue avec les États et d'autres parties prenantes sur la question du handicap et de l'éducation. UN واتساقا مع اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007، أجرى المقرر الخاص بالتالي أبحاثا وانخرط في حوارات بشأن مسألة الإعاقة والتعليم مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Reconnaissant que la protection internationale est une fonction dynamique orientée vers l'action, conduite en coopération avec les États et d'autres partenaires, pour promouvoir et faciliter l'admission, l'accueil, le traitement des réfugiés et pour mettre en oeuvre des solutions orientées vers la protection en vue de l'objectif global de renforcer le respect des droits des réfugiés et de résoudre leurs problèmes, UN وإذ تدرك أن الحماية الدولية وظيفة دينامية وعملية المنحى، وتنجز بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء، لدعم وتيسير قبول اللاجئين، واستقبالهم، ومعاملتهم وضمان إيجاد حلول تركز على الحماية وتهدف إلى تحقيق الغاية النهائية المتمثلة في تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم،
    Prenant acte de l'initiative du HCR d'entamer des consultations mondiales sur la protection internationale et encourageant le HCR, parallèlement à ces consultations, à continuer de rechercher des réponses pratiques, en coopération avec les États et d'autres acteurs concernés, pour relever les défis actuels et futurs en matière de protection, UN وإذ تحيط علما بمبادرة المفوضية إلى بدء مشاورات شاملة بشأن الحماية الدولية، وتشجع المفوضية على أن تواصل، بالتوازي مع هذه المشاورات، البحث عن حلول عملية بالتعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية وذلك لمواجهة التحديات القائمة والمقبلة فيما يخص الحماية،
    Des efforts inlassables sont déployés pour garantir l'accès au territoire et à l'asile à ceux qui ont besoin d'une protection, notamment au moyen d'une coopération avec les États et d'autres partenaires en ce qui concerne les procédures de contrôle des frontières permettant de tenir compte de la nécessité de protéger les demandeurs d'asile. UN وبُذلت جهود مستمرة لضمان وصول من هم بحاجة للحماية إلى الإقليم وحصولهم على اللجوء، بما في ذلك العمل مع الدول وغيرها من الشركاء بشأن وضع إجراءات لإدارة الحدود إدارة تراعي متطلبات الحماية وإعطاء الضمانات لطالبي اللجوء.
    Ces méthodes de travail tendront à renforcer la coopération avec les États et d'autres acteurs concernés dans le cadre d'un dialogue constructif en vue d'apporter des solutions concrètes aux problèmes et de permettre à l'experte indépendante de fournir des services consultatifs et d'identifier les possibilités de coopération technique conformément à son mandat. UN وسيكون الغرض من أساليب العمل هذه تقوية الصلة مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في إطار حوار بنّاء بغية التوصّل إلى حلول ملموسة للمشاكل وتمكين الخبيرة المستقلة من تقديم خدمات استشارية ومن تحديد فرص للتعاون التقني بما يتماشى مع ولايتها.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) demande une version actualisée des consultations les plus récentes tenues avec les États et d'autres parties prenantes en vue de la rédaction de la déclaration. UN 5 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): طلبت معلومات مستكملة بشأن أحدث المشاورات التي جرت مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بهدف صياغة الإعلان.
    6. Note le travail accompli en ce qui concerne les principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement, et la nécessité de le poursuivre, notamment au moyen de consultations avec les États et d'autres parties prenantes; UN 6- يحيط علماً بالعمل الخاص بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    6. Note le travail accompli en ce qui concerne les principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement, et la nécessité de le poursuivre, notamment au moyen de consultations avec les États et d'autres parties prenantes; UN 6- يحيط علماً بالعمل الخاص بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    Le présent document, soumis en application de la résolution 15/19 du Conseil des droits de l'homme, renferme la version finale du projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, qui a été établie par la Rapporteuse spéciale à l'issue de consultations menées avec les États et d'autres parties prenantes depuis le lancement du processus initial de rédaction en 2001. UN تتضمن هذه الوثيقة، المقدمة عملاً بالقرار 15/19 لمجلس حقوق الإنسان، المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، الذي أعدته المقررة الخاصة بناء على مشاورات أجرتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة منذ الشروع في عملية الصياغة الأولية في عام 2001.
    3. Note le travail accompli en ce qui concerne les principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement, et la nécessité de le poursuivre, notamment au moyen de consultations avec les États et d'autres parties prenantes; UN 3 - يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    3. Note le travail accompli en ce qui concerne les principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement, et la nécessité de le poursuivre, notamment au moyen de consultations avec les États et d'autres parties prenantes; UN 3- يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    Elle prévoit d'avoir recours à une combinaison d'approches thématiques et spécifiques à chaque pays, en privilégiant la coopération avec les États et les autres partenaires, et s'efforcera de jeter les bases d'une approche structurelle pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié. UN وأشارت إلى أنها تعتزم اتباع مزيج من النهج المواضيعية والقطرية، واعتماد نهج تعاوني مع الدول وغيرها من الشركاء، وأنها ستسعى إلى تحديد لبنات بناء لنهج هيكلي نحو ولايتها.
    Le Burkina Faso a appelé l'attention sur les trois domaines ci-après, sur lesquels il entendait axer ses efforts pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et les autres acteurs de la promotion des droits de l'homme dans le cadre des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies: UN وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية:
    Ils ont examiné un large éventail de questions, en concertation avec les États et les autres parties concernées, dans le cadre de l'établissement de rapports thématiques, de missions dans les pays, de visites d'étude, de l'élaboration d'outils d'orientation, de consultations d'experts, de l'organisation de diverses manifestations, et de l'examen de lettres d'allégations et d'appels urgents. UN فقد تم في إطار هذه الولاية دراسة مجموعة واسعة من المسائل بالتحاور مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، وذلك من خلال التقارير المواضيعية، والبعثات القطرية، وزيارات العمل، والأدوات الإرشادية، والتشاور مع الخبراء وتنظيم مناسبات بمشاركتهم، والنداءات العاجلة ورسائل الادعاءات.
    6. Prend note du travail accompli sur les principes fondamentaux et directives relatifs aux expulsions et déplacements forcés à des fins de développement et de la nécessité de poursuivre ce travail, notamment dans le cadre de consultations avec les États et leurs parties prenantes; UN 6- يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بشأنها، بوسائل منها التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد